Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
2015 > abril

abril 2015 Archives

« mar, 2015 • may, 2015 »
01/04/2015

El valor de las palabras

0

Basándonos en la propia experiencia, y en aseveraciones ajenas, podemos afirmar que los hablantes y oyentes del español manejan descuidadamente el idioma porque desconocen el valor de las palabras. Leer más…

En: Redacción y estilo. Publicado el abr 1st, 2015. #

02/04/2015

Incorrecciones semánticas

0

En ocasiones, tanto en el habla como en la escritura, se incurre en errores y faltas semánticas. Así, por ejemplo, se ha popularizado el empleo de determinados términos con un sentido que no tienen, lo cual constituye una incorrección semántica´. Leer más…

En: Apuntes léxicos. Publicado el abr 2nd, 2015. #

Expresiones incorrectas y vulgaridades léxicas

0

Con frecuencia se emplean erróneamente determinados términos en lugar de otros por desconocimiento de su significado  o  por desidia. Estos errores atentan contra la calidad de nuestros textos. A continuación relacionamos algunos de estos términos y su significado correcto. Leer más…

En: Apuntes léxicos. Publicado el abr 2nd, 2015. #

06/04/2015

Génetico, génico y genómico

0

Los términos genético, génico y genómico no significan lo mismo, por lo que no pueden utilizarse como sinónimos. El término genético se utiliza cuando se hace referencia a la genética, génico cuando es relativo a los genes y genómico cuando tiene relación con el genoma. Leer más…

En: Apuntes léxicos. Publicado el abr 6th, 2015. #

07/04/2015

¿Cuál de estas frases es incorrecta?

0

¿Es incorrecta alguna de estas expresiones? ¿Cuál de ellas? “Le informo de que ha obtenido premio. Le informo que ha obtenido premio”. Leer más…

En: Para expresarnos mejor. Publicado el abr 7th, 2015. #

1 2 3


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

  • «final a cuatro», alternativa a «final four» 19/05/2022
  • cariz 18/05/2022
  • «áurea» y «aura», diferencias de significado 18/05/2022
  • Una plataforma promueve el español en los Países Bajos 18/05/2022

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

abril 2015
L M X J V S D
« mar   may »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo
  • Dr. Orlando Lázaro Rodrígues Calzadilla en Etario o etáreo
  • Ana Virginia González González en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo

Última actualización

18 de mayo de 2022

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2022 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to customize WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy