Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
2015 > febrero

febrero 2015 Archives

« ene, 2015 • mar, 2015 »
19/02/2015

Lenguas en peligro

0

Se estima que, si nada se hace, la mitad de los 6.000 idiomas hablados actualmente desaparecerá a finales de este siglo. Con la desaparición de las lenguas no escritas y no documentadas, la humanidad no sólo perdería una gran riqueza cultural, sino también conocimientos ancestrales contenidos, en particular, en las lenguas indígenas. Leer más…

En: El mundo de los idiomas. Publicado el feb 19th, 2015. #

Las lenguas locales y la transmisión del conocimiento científico

0

Contrariamente a la creencia común, las lenguas locales son totalmente capaces de transmitir los conocimientos científicos y tecnológicos más modernos. De hecho, la comunicación en el mundo de las ciencias se establece, mayormente,  en lengua vernácula. Leer más…

En: El mundo de los idiomas. Publicado el feb 19th, 2015. #

Plurilingüismo

0

El lenguaje es un conjunto o un modo de hablar común, oral o escrito,  correspondiente a un pueblo  o una nación. En el mundo, sea por país o región, los habitantes adaptan un idioma o lengua para comunicarse. Leer más…

En: El mundo de los idiomas. Publicado el feb 19th, 2015. #

20/02/2015

Los idiomas más hablados en el mundo

0

En el mundo, sea por país o región, los habitantes adaptan un idioma o lengua para comunicarse. Es por eso que en la actualidad se habla, según la última edición del libro The Ethnologue: Languages of the World, de 2005, en el mundo alrededor de 7.000 idiomas.El informe sitúa geográficamente en dónde se hablan estos idiomas. Leer más…

En: El mundo de los idiomas. Publicado el feb 20th, 2015. #

Que no se pierda un idioma, que no se extinga una lengua

0

En saludo al Día Internacional de la Lengua Materna hemos recibido en el sitio una colaboración  del Lic. Gonzalo Ramos Aranda desde México, D.F. Se trata de un bello  poema titulado  “Que no se pierda un idioma, que no se extinga una lengua” ,  un llamado de alerta para que  cuidemos, defendamos y salvemos nuestra bella lengua materna. Leer más…

En: Colaboraciones. Publicado el feb 20th, 2015. #

1 2 3 4 5


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

  • «final a cuatro», alternativa a «final four» 19/05/2022
  • cariz 18/05/2022
  • «áurea» y «aura», diferencias de significado 18/05/2022
  • Una plataforma promueve el español en los Países Bajos 18/05/2022

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

febrero 2015
L M X J V S D
« ene   mar »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo
  • Dr. Orlando Lázaro Rodrígues Calzadilla en Etario o etáreo
  • Ana Virginia González González en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo

Última actualización

18 de mayo de 2022

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2022 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to customize WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy