Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Algunas frases preposicionales
26/12/2014

Algunas frases preposicionales

0
El uso adecuado de las preposiciones en las frases preposicionales reviste mucha importancia para  la buena redacción en español. Un texto con preposiciones mal usadas  pierde  elegancia y precisión.»acorde  con« o menos  frecuentemente » acorde a«

Por tratarse de un adjetivo, debe concordar en  número con el sustantivo al que se refiere: “Esto último parece más  acorde con su personalidad de hombre fanático”; “No hubo ofertas acordes  a la calidad genética del ejemplar”.

Debe evitarse el empleo de acorde con o  acorde a como locuciones invariables de sentido equivalente a  según o de acuerdo con:  “El municipio no recibe ayudas acorde con su  condición”. Dicho de una persona, «conforme con otra o de la misma  opinión»; en este caso el complemento va introducido siempre por con;   puede aparecer, además, un segundo complemento, introducido por  en, que expresa aquello en lo que existe conformidad: “Acorde con él en que la libertad constituye el más preciado de todos los bienes”. (Diccionario  panhispánico de dudas).

«asociarse  con» o  «asociarse  a»

Con el significado de  ?unir(se) o juntar(se) para un fin? y ?relacionar(se)  mentalmente con otra cosa?.  Con ambos sentidos suele llevar un  complemento introducido por con o a : “Esta compañía se asoció con otras de Hispanoamérica”; “El consumidor asocia la marca a una imagen y no a  un producto“. (Diccionario panhispánico de dudas).

«referirse a», no «referirse sobre»

La Fundación del Español Urgente recuerda que el verbo referirse se construye con la preposición a y no con sobre, tal como se indica en el Diccionario panhispánico de dudas.

Es común escuchar y leer en los medios de prensa frases en la que se emplea la construcción referirse sobre donde debe emplearse referirse a: por ejemplo  «Al referirse sobre el nuevo plan de estudios el funcionario  dijo que …»

Así, en el  ejemplo anterior lo correcto hubiera sido decir «Al referirse al nuevo plan de estudios el funcionario dijo que  … »

« con respecto a»

En relación con aquello de que se trata usamos  con  respecto a, o con  respecto de (Diccionario RAE).

 

Tomado de Fundación del español urgente.

En: Apuntes léxicos. Publicado el dic 26th, 2014. #

Haga un comentario

Click here to cancel reply.

Los campos con asterisco (*) son obligatorios.

*

code


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

diciembre 2014
L M X J V S D
« nov   ene »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to use WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy