Neologismos anglosajones con equivalentes en español
Lista de neologismos anglosajones con equivalentes propuestos por la Comisión de Traducciones en 1994 – Actualización al 2014 que hoy se publica para conocimiento de los lectores.
bit
1994 Glosas
bitio (en América), bit (en España). Creemos que es lógica y legítima la españolización de este vocablo, como se ha hecho ya con otras unidades, tanto derivadas de nombre propios (voltio, vatio) como de otras raíces (ergio).
2014 DRAE
bitio no figura en el DRAE. En el DPD bitio. bit (DRAE): bit (Del ingl. bit, acrón. de binary digit ‘dígito binario’). 1. m. Inform. Unidad de medida de información equivalente a la elección entre dos posibilidades igualmente probables
byte*
1994 Glosas
Octeto, multiplete, byte (en España). E.B. Labrada sugiere: bitión, o sea bitio grande o serie de bitios
DRAE 2014
byte (Voz ingl.) 1. m. Inform. Octeto (unidad de información).
telecommuter*
1994 Glosas
teletrabajador, teleempleado (en su caso)
DRAE 2014
teletrabajador, ra 1. m. y f. Persona que realiza su labor en régimen de teletrabajo. [teleempleado no figura en el DRAE]
multimedia*
1994 Glosas
Se han sugerido multimedial y multimediático […] Sugerimos multiinformática.
DRAE 2014
multimedia (Del ingl. multimedia). 1. adj. Que utiliza conjunta y simultáneamente diversos medios, como imágenes, sonidos y texto, en la transmisión de una información.
cyan*
1994 Glosas
cian (color primario sustractivo, de tono azul verdoso)
DRAE 2014
cian (Del ingl. cyan, y este del gr. ….e.., de color azul oscuro). 1. adj. De un color azul verdoso, complementario del rojo. 2. m. Color cian.
*No figura todavía su equivalente en español en el DRAE (1992)
Fuente: Glosas
Volumen 8, Número 5 Junio de 2014
Número conmemorativo del vigésimo aniversario de Glosas
En: Del lenguaje. Publicado el nov 25th, 2014.
Haga un comentario