Esta sustancia, aislada por primera vez en 1921, tomó su nombre del latín insula “isla”, porque es segregada por los islotes de Langerhans, zonas aisladas de tejido endocrino situadas en el páncreas. Leer más…
En: Etimología médica. Publicado el jun 12th, 2019.
Antes de decir si es correcto el uso del término agente etiológico, debe conocerse el origen etimológico de las dos palabras que lo forman.
Leer más…
En: Traducción y terminología médica. Publicado el jun 6th, 2019.
Aunque la supresión de la preposición «de» puede ser admisible en algunos casos, lo recomendado es conservarla. Leer más…
En: Del lenguaje. Publicado el jun 5th, 2019.
El equipo editorial del boletín FIT Translatio convoca a los miembros interesados a presentar trabajos para publicar en su próximo número.
En: Noticias. Publicado el may 27th, 2019.
La locución independientemente de, recogida en el Diccionario del estudiante, es preferible a independientemente a. Leer más…
En: Del lenguaje. Publicado el may 21st, 2019.
Ver más
Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.
Espacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.
Sitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.
4 de febrero de 2026
Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011
Comentarios recientes