Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
05/09/2014

Caumatología

0

El intercambio de información y experiencias entre los investigadores sería imposible si cada cual designara de manera arbitraria los conceptos, sin que se establezca cierta unidad de criterios en la forma de identificar los fenómenos estudiados.  Ello ha llevado a los científicos, a lo largo de los siglos, a tomar un punto de referencia  común, sobre todo en cuanto a la creación de nombres de especies. Leer más…

En: Términos médicos. Publicado el sep 5th, 2014. #

Deprivación, carencia

0
He aquí un ejemplo, entre muchos, de cómo  se crean (inventan) neologismos innecesarios por copia mecánica de lo escrito en otros idiomas (en este caso el inglés), con ignorancia de  los vocablos correctos existentes en español: Leer más…

En: Términos médicos. Publicado el sep 5th, 2014. #

Embriología, embriogénesis, embriogenia

0
Entre los términos  integrantes  del extenso inventario de palabras terminadas en -logía que son mal usadas en la literatura médica se cuenta embriología. Veamos a continuación los ejemplos:
  1. Se precisa la revisión de la embriología de esta glándula.
  2. Un análisis más minucioso nos demuestra que en la embriología de estos organismos no intervienen los factores que se enunciaron anteriormente.
  3. Hasta el presente no se conoce casi nada de su embriología. Leer más…

En: Términos médicos. Publicado el sep 5th, 2014. #

Etiología , causa, patogenia

1
Si hay una palabra venerable para muchos profesionales de la medicina es etiología.
  1. Se observan granulomas con formación de células gigantes, sin poder precisar su etiología.
  2. En aquel entonces fue informada como una hepatitis granulomatosa de etiología tuberculosa.
  3. La atrofia hemifacial es una entidad  morbosa de etiología variada y a veces no definida. Leer más…

En: Términos médicos. Publicado el sep 5th, 2014. #

Dermatología

0
Algunos dermatólogos han dado en hablar de enfermedades dermatológicas, acaso para no quedar detrás en la moda de abandonar términos correctos y en su lugar usar palabras terminadas en  -logía y -lógico. Leer más…

En: Términos médicos. Publicado el sep 5th, 2014. #

196 197 198 199 200 201 202


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

febrero 2026
L M X J V S D
« ene    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de febrero de 2026

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2026 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to use WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy