Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
01/12/2014

Terapia, terapéutica y tratamiento

0

A raíz de algunas revisiones de textos médicos relacionados con  medicamentos y tratamientos por medios  físicos y con  fármacos, se aprecia  que los términos  terapia y terapéutica se usan indistintamente como sinónimos del término tratamiento, cuando no lo son de manera absoluta. Leer más…

En: Términos médicos. Publicado el dic 1st, 2014. #

Nutricional, nutritivo

0

El adjetivo «nutritivo» se aplica a aquello que tiene la propiedad de nutrir, a lo que sirve para nutrirse. Tiene como sinónimos de su misma raíz los siguientes: «nutricio», «nutrimental» (poco usado) y «nutriz», además de «alimenticio».
Por influencia del inglés, se ha impuesto en el uso de los especialistas un nuevo sinónimo: nutricional. Leer más…

En: Apuntes léxicos. Publicado el dic 1st, 2014. #

28/11/2014

Uso de algunos verbos

0

Traemos a este espacio algunos verbos de uso frecuente que  no siempre son bien empleados en nuestros textos, por lo cual debe prestarse atención a su uso para evitar errores y abusos. Leer más…

En: Apuntes léxicos. Publicado el nov 28th, 2014. #

27/11/2014

“El Lenguaje Médico: ¿Qué será del español en el siglo XXI?”

0

El Dr. Arturo Menéndez Cabezas, Metodólogo del Gabinete de grados científicos de la UCM “Carlos J. Finlay” de Camagüey,  intreresado en el tema y preocupado por los errores que se comenten en el lenguaje científico,  nos ha sugerido amablemente  publicar en nuestro sitio una entrevista realizada al Dr. Fernando A. Navarro acerca del lenguaje en la medicina;  Leer más…

En: Traducción y terminología médica. Publicado el nov 27th, 2014. #

25/11/2014

Estilo del texto científico

0

Ponemos a consideración de los lectores algunos comentarios relacionados con el estilo del texto científico  para que se tengan en cuenta a la hora de redactar nuestros textos,  y algunas  recomendaciones que pueden ayudar a mejorar la redacción. Leer más…

En: Redacción y estilo. Publicado el nov 25th, 2014. #

152 153 154 155 156 157 158


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

enero 2026
L M X J V S D
« dic    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2026 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to customize WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy