Según recomendación de FudéuRAE el verbo asolar, con el significado de ‘arrasar o destruir un lugar’, admite dos conjugaciones, una regular y otra irregular (asola y asuela).
Por el contrario, cuando el verbo asolar significa ‘secar’ (de sol), solo tiene la conjugación regular: «El extremo calor asola los campos». Leer más…
En: Del lenguaje, Para expresarnos mejor. Publicado el ago 11th, 2023.
Según FundéuRAE, la alargascencia es un término válido creado a partir de alargar y la terminación de obsolescencia.
Se utiliza para nombrar tanto al movimiento como a la acción que busca aumentar la vida útil de los productos, reduciendo, de esta manera, el consumo de recursos naturales.
Para más información sobre este término visite la página: https://www.fundeu.es/recomendacion/alargascencia-termino-valido/
En: Del lenguaje, Para expresarnos mejor. Publicado el abr 10th, 2023.
El término inglés deadname se usa para referirse al nombre de nacimiento de una persona trans que ya no utiliza. En español se emplean alternativas como necrónimo, necronombre, innombre o, como indica la RAE en su cuenta de Twitter, nombre muerto y nombre de nacimiento/antiguo/anterior.
Tomado de: https://www.fundeu.es/consulta/necronimo/
En: Del lenguaje, Noticias, Para expresarnos mejor. Publicado el nov 7th, 2022.
Según la Fundéu RAE, algunas alternativas al extranjerismo post pueden ser entrada, artículo o publicación. Para hablar de los contenidos que se publican en blogs o redes sociales, que se componen de una o más fotografías, vídeos y textos, se suele emplear el anglicismo post, que puede sustituirse en español sin problema por términos como artículo, normalmente referido a un blog o a un sitio web, entrada o publicación.El uso de la voz entrada puede estar relacionado con el significado de ‘anotación en una cuenta’, recogido en el Diccionario de la lengua española. En cuanto al verbo, se prefiere publicar un artículo o una entrada en lugar de postear, aunque también es habitual emplear subir o colgar.
Tomado de : https://www.fundeu.es/recomendacion/post-alternativas-en-espanol/
En: Apuntes léxicos, Del lenguaje, Noticias, Para expresarnos mejor. Publicado el ago 17th, 2022.
El sustantivo sexdopaje es una alternativa válida en español al anglicismo chemsex.
Según el diccionario de Oxford, chemsex es ‘una actividad sexual, normalmente con varios participantes, bajo la influencia de estimulantes como metanfetamina o mefedrona’. Se trata de una voz informal creada como acrónimo de chemical sex, cuya traducción literal, sexo químico, se usa en ocasiones en español.
En español, el término dopaje, que significa ‘administración de fármacos o sustancias estimulantes para potenciar artificialmente el rendimiento del organismo, a veces con peligro para la salud’, se ajusta mejor a ese concepto que la traducción directa de chemical como químico.
Tomado de: https://www.fundeu.es/recomendacion/sexdopaje-chemsex-sexo-quimico/
En: Noticias, Ortografía, Para expresarnos mejor. Publicado el may 25th, 2022.
Comentarios recientes