El sustantivo sexdopaje es una alternativa válida en español al anglicismo chemsex.
Según el diccionario de Oxford, chemsex es ‘una actividad sexual, normalmente con varios participantes, bajo la influencia de estimulantes como metanfetamina o mefedrona’. Se trata de una voz informal creada como acrónimo de chemical sex, cuya traducción literal, sexo químico, se usa en ocasiones en español.
En español, el término dopaje, que significa ‘administración de fármacos o sustancias estimulantes para potenciar artificialmente el rendimiento del organismo, a veces con peligro para la salud’, se ajusta mejor a ese concepto que la traducción directa de chemical como químico.
Tomado de: https://www.fundeu.es/recomendacion/sexdopaje-chemsex-sexo-quimico/
En: Noticias, Ortografía, Para expresarnos mejor. Publicado el may 25th, 2022.
Según Fundéu RAE El billion inglés (mil millones) no equivale al billón español (un millón de millones), por lo que se recomienda no confundirlos. Leer más…
En: Noticias, Ortografía, Para expresarnos mejor. Publicado el abr 27th, 2022.
El verbo haber es impersonal cuando significa ‘existir, ocurrir’, por lo que solo se conjuga en tercera persona del singular, tanto en los tiempos simples como en los compuestos: hay, había, hubo, ha habido, habrá, habría, haya, etc. Las expresiones como habían problemas o han habido problemas son inadecuadas, ya que lo apropiado es había problemas y ha habido problemas.
Cuando el verbo haber expresa existencia o presencia de personas o cosas, lo adecuado es emplearlo siempre en singular: había muchas personas, no habían muchas personas. Puede ampliar esta información si visita el sitio Fundéu RAE
Tomado de: https://www.fundeu.es/recomendacion/habia-habian-muchas-personas-haber-uso-impersonal/
En: Cómo se escriben, Del lenguaje, Ortografía. Publicado el feb 10th, 2021.
La Real Academia Nacional de Farmacia informa que el remdesivir es un principio activo, no el nombre comercial de un medicamento; por tanto la escritura adecuada es con minúscula inicial, excepto cuando la puntuación lo requiera.
Los nombres comerciales de los medicamentos se escriben con inicial mayúscula, pero los nombres de los principios con los que se producen se escriben en minúscula. Leer más…
En: Apuntes léxicos, Ortografía, Términos médicos. Publicado el jul 14th, 2020.
Comentarios recientes