El diseñador español José Luis Pulido es el ganador del Concurso Anual de Afiches convocado por la Federación Internacional de Traductores (FIT) con motivo del Día Internacional de la Traducción (DIT) 2022, que se celebrará el próximo 30 de septiembre bajo el lema «Un mundo sin barreras».
Las asociaciones miembro de la FIT podrán utilizar el afiche para promocionar sus actividades relacionadas con esta fecha.
En: Día Internacional de la Traducción, Noticias. Publicado el sep 12th, 2022.
El VII Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación tendrá lugar del 20 al 23 de abril de 2023 en Palais Rouge, Buenos Aires, Argentina, con el tema central “Los cimientos de la profesión que perfeccionan su futuro.” Leer más…
En: Congresos y simposios, Noticias. Publicado el sep 6th, 2022.
Según la Fundéu RAE, algunas alternativas al extranjerismo post pueden ser entrada, artículo o publicación. Para hablar de los contenidos que se publican en blogs o redes sociales, que se componen de una o más fotografías, vídeos y textos, se suele emplear el anglicismo post, que puede sustituirse en español sin problema por términos como artículo, normalmente referido a un blog o a un sitio web, entrada o publicación.El uso de la voz entrada puede estar relacionado con el significado de ‘anotación en una cuenta’, recogido en el Diccionario de la lengua española. En cuanto al verbo, se prefiere publicar un artículo o una entrada en lugar de postear, aunque también es habitual emplear subir o colgar.
Tomado de : https://www.fundeu.es/recomendacion/post-alternativas-en-espanol/
En: Apuntes léxicos, Del lenguaje, Noticias, Para expresarnos mejor. Publicado el ago 17th, 2022.
Quisiéramos compartir con ustedes el último proyecto del Comité Ejecutivo anterior de FIT LatAm, en ejercicio durante 2018-2022.
Un orgullo presentarles el primer número de la revista FIT LatAm, que lanzamos gracias a la importante iniciativa de Lidia Jeansalle y a la contribución de las asociaciones que enviaron artículos. Agradecemos además a Dagmar Ford por el diseño y a Marita Propato por la colaboración en la edición. Agradecemos los comentarios de Gretchen González Nieto y Jeannette Insignares M, además del gran aporte de siete asociaciones miembro de FIT LatAm.
Que este sea el primer número de muchos que sigan integrando a la región y demostrando sus capacidades e iniciativas.
En: Noticias. Publicado el ago 2nd, 2022.
El giro servir de utilidad es un cruce desaconsejable entre servir y ser de utilidad. En los medios de comunicación, sin embargo, no es raro encontrar ejemplos como los que siguen: «Cualquier dato puede servir de utilidad a los investigadores», «El hallazgo servirá de utilidad para el análisis de una llamada a emergencias» o «Se trata del diseño de objetos en impresora 3D que sirven de utilidad a personas invidentes».
Una de las acepciones de servir en el diccionario académico es ‘ser a propósito para determinado fin’, que ya lleva implícita la idea de algo que resulta útil. La combinación de este verbo con de utilidad puede ser influencia de la expresión con un sentido próximo ser de utilidad, pero lo recomendable es emplear este último giro u otros similares, como ser útil y resultar útil, o bien simplemente servir, sin más.
Tomado de: https://www.fundeu.es/recomendacion/ser-de-utilidad-mejor-que-servir-de-utilidad/
En: Noticias, Redacción y estilo. Publicado el jul 22nd, 2022.
Comentarios recientes