Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Apuntes léxicos

Apuntes léxicos

06/04/2015

Génetico, génico y genómico

0

Los términos genético, génico y genómico no significan lo mismo, por lo que no pueden utilizarse como sinónimos. El término genético se utiliza cuando se hace referencia a la genética, génico cuando es relativo a los genes y genómico cuando tiene relación con el genoma. Leer más…

En: Apuntes léxicos. Publicado el abr 6th, 2015. #

02/04/2015

Expresiones incorrectas y vulgaridades léxicas

0

Con frecuencia se emplean erróneamente determinados términos en lugar de otros por desconocimiento de su significado  o  por desidia. Estos errores atentan contra la calidad de nuestros textos. A continuación relacionamos algunos de estos términos y su significado correcto. Leer más…

En: Apuntes léxicos. Publicado el abr 2nd, 2015. #

Incorrecciones semánticas

0

En ocasiones, tanto en el habla como en la escritura, se incurre en errores y faltas semánticas. Así, por ejemplo, se ha popularizado el empleo de determinados términos con un sentido que no tienen, lo cual constituye una incorrección semántica´. Leer más…

En: Apuntes léxicos. Publicado el abr 2nd, 2015. #

30/03/2015

Hablar y escribir con propiedad

0

El vocablo propiedad, según una de las acepciones que recoge la Real Academia Española en su Diccionario de la Lengua Española, aparece definido del siguiente modo: Significado o sentido peculiar y exacto de las voces o frases.
Por otra parte, se escucha con cierta frecuencia, refiriéndose a una persona concreta, que sabe hablar con propiedad; o, por el contrario, a veces se dice que esa persona no sabe hablar con propiedad. Leer más…

En: Apuntes léxicos. Publicado el mar 30th, 2015. #

20/03/2015

Mortalidad y mortandad no significan lo mismo

0

La palabra «mortalidad» hace referencia a la tasa de muertes en un tiempo dado, mientras que «mortandad» es una gran cantidad de muertes causadas por una epidemia u otro desastre. Leer más…

En: Apuntes léxicos. Publicado el mar 20th, 2015. #

5 6 7 8 9 10 11


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

diciembre 2025
L M X J V S D
« nov    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to use WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy