Aunque afortunadamente no es demasiado frecuente, no es raro encontrar en ocasiones, en textos redactados por profesionales de la medicina, oraciones como las siguientes: Leer más…
El adjetivo “secundario” se ha hecho imprescindible en el vocabulario de muchos profesionales de la salud, y aparece con una frecuencia que llega a causar preocupación. Leer más…
Los errores más frecuentes en la traducción del inglés al español se deben, precisamente, a la influencia que ejerce este idioma sobre el español, y a la tendencia de muchos autores y traductores a incorporar estos errores en sus trabajos. A continuación una lista con ejemplos. Leer más…
El idioma sigue evidenciándose como el logro más estable, sólido, creativo y rentable, lo que supone nuestra mayor riqueza, y aunque podemos entendernos en una lengua común, nos expresamos mediante variedades que nos son propias y contribuyen a crear nuestra identidad. Leer más…
Comentarios recientes