Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
El infinitivo del verbo y sus usos
30/03/2016

El infinitivo del verbo y sus usos

0

El infinitivo se define como una forma verbal no personal igual que el gerundio y el participio. Este es la forma sustantiva del verbo, por tanto carece de perspectiva temporal y no es susceptible de presentar los accidentes gramaticales del verbo: tiempo, número, persona,  modo y aspecto.

El infinitivo posee una doble naturaleza, dado que puede construir indistintamente sintagmas verbales y nominales.
Entre otros usos incorrectos que mencionaremos a continuación,  debe aclararse que es inadecuado usar el infinitivo introductorio como si fuera independiente de alguna persona, sin indicar el sujeto.

Las funciones del infinitivo son las siguientes:

•    Sujeto: Querer es poder.
•    Atributo: Querer es poder.
•    Complemento predicativo: Te vi llegar.
•    Complemento directo: Quiero comprar un coche.
•    Complemento indirecto: Dedicó su vida a hacer el bien.
•    Suplemento: Trató de enviar una carta inmediatamente.
•    Complemento circunstancial: Lo comprendió todo al hablar con él
•    Complemento del nombre: Me gusta su manera de vestir
•    Complemento del adjetivo: Es difícil de conocer
•    Complemento del adverbio: Se marchó después de saludar a todos.

Usos correctos:
•    En los casos anteriores, en oraciones complejas.
•    Como verbo principal de una perífrasis: Los niños acaban de llegar.
•    En órdenes generalizadas: No fumar; Girar a la derecha; ¡A comer¡

Usos incorrectos:
1. Cuando sustituye a la segunda persona del plural del imperativo: ¡Callar¡ (en lugar de !Callaos!).

2. El infinitivo de generalización por omisión de un verbo de intención o un verbo en forma personal: Ante todo, decirles que .., Recordar por último que…, Insistir en que...

3. Cuando se usa en la construcción  sustantivo + a + infinitivo, lo cual constituye un galicismo, por ejemplo,  asuntos a tratar, temas a debatir, tareas a realizar, etc. No obstante, hay casos en los que esta construcción es admitida.

El infinitivo introductorio

Con respecto al  infinitivo introductorio, el Dr. Jorge J. Delgado, editor del sitio Ginecología y Obstetricia,  se interesa por este tema, y nos pidió que lo tratásemos en nuestro espacio. Aprovechamos la ocasión  para complacer su solicitud y aclarar muchas dudas que existen con respecto al uso del infinitivo introductorio.

Cuando el infinitivo funciona como verbo principal y va al principio de una frase nos encontramos con el llamado infinitivo introductorio o infinitivo fático. Por todo lo anteriormente explicado acerca del infinitivo,  en ningún caso esta forma verbal no personal debe usarse como verbo principal de una oración, aunque es algo que sucede con frecuencia en los medios de comunicación.

Este uso del infinitivo se da principalmente con los llamados “verbos de decir”, entre los que se encuentran, además de decir, otros verbos como expresar, recordar, destacar, añadir, informar, manifestar, indicar, señalar, afirmar, declarar, etc.

Así, es erróneo comenzar una frase del siguiente modo: “Afirmar que … “; “Empezar diciendo que … ” o “Lo primero, agradecer a los organizadores … “. Su uso correcto ha de formar perífrasis, como “Deseamos comenzar agradeciendo a” o “Quiero agradecer a los presentes”; “Deseamos afirmar que” o “Quiero afirmar que”; “Para empezar, cabría decir que”.
Por tanto, es incorrecto también escribir  frases como “Informarles de que se ha cancelado la visita del ministro”,  “Destacar  el gran desempeño de los médicos cubanos” o “Por último, recordar que mañana se inaugura el congreso”. En estos casos, lo correcto es “Les informamos de que…” , “Hay que destacar el gran desempeño…”, “Por último, les recordamos que mañana…”.

Consultado en: http://manualdeestilo.rtve.es/el-lenguaje/6-2-el-orden-de-las-palabras-y-de-las-frases-hiperbaton-y-elipsis/

En: Redacción y estilo. Publicado el mar 30th, 2016. #

Haga un comentario

Click here to cancel reply.

Los campos con asterisco (*) son obligatorios.

*

code


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

marzo 2016
L M X J V S D
« feb   abr »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de febrero de 2026

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2026 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with the Semiologic theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy