Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
2022 > marzo

marzo 2022 Archives

« feb, 2022 • abr, 2022 »
04/03/2022

Invitación a Webinario

0

recomendacióndel diaEl Colegio de Traductores del Perú (CTP) nos invita al webinario “El poder del NO: autoestima y empoderamiento para traductoras” con las fabulosas hermanas Judith y Dagmar Jenner, el evento tendrá lugar este 12 de marzo a las 10:00 am, por Zoom.

Para más información visite el sitio de la Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes 

En: Noticias. Publicado el mar 4th, 2022. #

Información sobre certificación de traductores e intérpretes

0

información importanteEl ESTI ha emitido una nota informativa sobre la realización del examen de traducción correspondiente al proceso de Certificación de Traductores e Intérpretes, el cual se realizará el próximo 12 de marzo, a las 9:00 am, en las sedes de la Universidad de La Habana,  la Universidad Central “Marta Abreu” en Villa Clara y la Universidad “Celia Sánchez” en Holguín. La prueba tendrá una duración de 4 horas.

Para ampliar la información  y acceder a la nota informativa visite el sitio de la ACTI: http://www.acti.cu/index.php/2022/02/24/nota-informativa-certificacion-de-traductores-e-interpretes/#more-3455

En: Noticias. Publicado el mar 4th, 2022. #

09/03/2022

El verbo componer y su preposición

0

recomendacióndel diaEl verbo componer va seguido de la preposición de en su forma pronominal (se compone de), por lo que es inadecuado el giro se compone por. El Diccionario panhispánico de dudas nos dice que se introduce con de el complemento que acompaña a componerse —es decir, en su forma pronominal— para introducir los elementos que forman un conjunto, al tiempo que se censura el empleo de por. 

Estas y otras recomendaciones de interés las puede encontrar en: https://www.fundeu.es/recomendacion/

En: Apuntes léxicos, Cómo se escriben, Gramática. Publicado el mar 9th, 2022. #

16/03/2022

Conferencias de traducción jurídica

0

recomendacióndel diaRecibimos la invitación de la colega María Galán,  Copresidente del Grupo de Trabajo de Traducción e Interpretación Jurídica de la FIT, miembro de la Junta de FIT Europa y presidenta de Asetrad, a las conferencias de traducción jurídica que seguramente contribuirán al desarrollo de capacidades en aquellos colegas que se desempeñan en el ámbito de la traducción jurídica.

Ver los detalles en: http://www.acti.cu/index.php/2022/03/03/conferencias-de-traduccion-juridica/#more-3462

En: Noticias. Publicado el mar 16th, 2022. #

29/03/2022

Diccionario de Covid 19 inglés español

0

computadora El sitio Tremédica. org  ofrece  el Diccionario de covid-19 (EN-ES)  que se publicó por primera vez en formato electrónico, con el nombre de Glosario de covid-19 (EN-ES), a principios de mayo de 2020.  Tremédica apoyó esta publicación con el ofrecimiento de su cibersitio para albergar el diccionario y Cosnautas se ocupó de los detalles técnicos de la puesta en línea.

En este enlace  se puede consultar el diccionario: https://www.tremedica.org/tremediteca/glosarios/diccionario-de-covid-19-en-es/

 

En: Noticias, Términos médicos. Publicado el mar 29th, 2022. #


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

marzo 2022
L M X J V S D
« feb   abr »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with the Semiologic theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy