Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
2019

2019 Archives

« 2018 • 2020 »
20/03/2019

Panamá 2019 “Innovación, retos y competitividad tecnológica”

0

información importanteEl III Congreso Internacional de Traducción e Interpretación Panamá 2019 sesionará en el Hotel Miramar Panamá, Ciudad de Panamá, durante los días 29 y 30 de marzo de 2019. Con el lema “Innovación, retos y competitividad tecnológica”,  el congreso pretende resaltar la función de mediador cultural del traductor e intérprete en el proceso de comunicación intercultural. Leer más…

En: Congresos y simposios, Noticias. Publicado el mar 20th, 2019. #

25/03/2019

Serofobia

0

serofobia-224x136Serofobia es un neologismo válido para aludir al miedo o rechazo hacia las personas seropositivas y específicamente a las portadoras del virus de la inmunodeficiencia humana (VIH).

 

Leer más…

En: Términos médicos. Publicado el mar 25th, 2019. #

27/03/2019

mismo o misma, uso anafórico

0

Verbos-defectivos-Chema-Moya-224x136Se recomienda sustituir el mismo y la misma por demostrativos, posesivos o pronombres personales cuando se emplea con valor anafórico, esto es, para referirse a un elemento mencionado previamente en el discurso.

Leer más…

En: Gramática. Publicado el mar 27th, 2019. #

09/04/2019

Lecturas del XI Simposio

0

recomendacióndel diaSi estás interesado en las ponencias presentadas en el pasado XI Simposio Internacional de la Traducción, la Terminología y la Interpretación 2018, te invitamos a visitar el sitio de la Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes. Allí podrás encontrar dos de las ponencias presentadas:
1.Trascendencia del papel de traductores e intérpretes en la sociedad, del Dr. Roberto Espí Valero.
2. La empatía como elemento clave para el éxito de la comunicación mediada, de la M.Sc. Verónica Medina Escajadillo, del Equipo de Servicios de Traductores e Intérpretes (ESTI)

En: Congresos y simposios, El mundo de los idiomas, Noticias. Publicado el abr 9th, 2019. #

23/04/2019

¿Cuándo se creó este día?

0

220px-QuijoteLa celebración de un día del idioma comenzó en 1926 por iniciativa del escritor valenciano Vicente Clavel Andrés, quien propuso esta fecha para celebrar la literatura. Al principio, la fiesta se hizo en Valencia; después, se fue extendiendo por el mundo de habla hispana.

Leer más…

En: Del lenguaje. Publicado el abr 23rd, 2019. #

1 2 3 4 5 6 7


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

enero 2026
L M X J V S D
« dic    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2026 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to use WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy