Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Los acontecimientos se inician, no inician
14/05/2019

Los acontecimientos se inician, no inician

3

expresarse correctamente1Los acontecimientos se inician, con el pronombre se, no inician.

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «La suerte está echada: inicia el Mundial», «Inicia el envío de pasaportes» o «Inicia la Feria Nacional Agropecuaria 2017».
Tal como señala el Diccionario panhispánico de dudas, el verbo iniciar puede ser transitivo («El peso mexicano inicia la jornada con ligero avance») o intransitivo pronominal («La amplia programación navideña se inicia el viernes con el alumbrado»), pero no solo intransitivo: algo inicia. Este criterio se mantiene en la vigesimotercera edición del Diccionario de la lengua española.

Se recuerda además que iniciar(se) puede alternar con otros verbos, como empezar, comenzar o abrir, según el contexto.
Así pues, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir «La suerte está echada: empieza el Mundial», «Se inicia el envío de pasaportes» y «Comienza la Feria Nacional Agropecuaria 2017».

Fuente: https://www.fundeu.es/recomendacion/iniciar-iniciarse-comenzar-empezar/

En: Del lenguaje. Publicado el may 14th, 2019. #

Comentarios: Los acontecimientos se inician, no inician Haga un comentario

04/06/2019
Responder

Isabel-Pinar @ 8:03 pm #

Gracias, muy buena y oportuna la explicación.

14/06/2019
Responder

traducciones @ 7:01 pm #

Gracias, estimada lectora, por visitar nuestro sitio y comentar las publicaciones. Agradecemos también cualquier sugerencia o colaboración.
Saludos cordiales,
Irma Castillo Pereira
Coeditora

22/11/2019
Responder

modesta @ 5:59 pm #

Es genial esta página no la había encontrado antes.

Haga un comentario

Click here to cancel reply.

Los campos con asterisco (*) son obligatorios.

*

code


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

mayo 2019
L M X J V S D
« abr   jun »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to customize WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy