Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
2016 > septiembre

septiembre 2016 Archives

« ago, 2016 • oct, 2016 »
23/09/2016

La traducción en estos tiempos

0

pocket-watch-598039__180  “Es verdad que traducimos mucho más deprisa que en generaciones anteriores, que a veces los plazos son inhumanos, pero traducimos más deprisa porque tenemos una facilidad para encontrar lo que buscamos que no se tenía hace veinte años”. Leer más…

En: Día Internacional de la Traducción. Publicado el sep 23rd, 2016. #

La traducción es una obra de arte

0

libros y espejuelosEl 30 de septiembre estaremos celebrando el Día Internacional de la Traducción.

Con ese motivo el sitio está publicando este mes opiniones y criterios de algunos escritores y traductores acerca de este arte. Leer más…

En: Día Internacional de la Traducción. Publicado el sep 23rd, 2016. #

27/09/2016

30 de septiembre: Día Internacional de la Traducción

0

dit6Bajo el lema “Traducción e interpretación: conectando mundos” se celebra este año el Día Internacional de la Traducción.  El mundo del traductor y el mundo del intérprete son dos  mundos dedicados a un solo objetivo: facilitar la comunicación entre las personas. Leer más…

En: Día Internacional de la Traducción. Publicado el sep 27th, 2016. #

28/09/2016

Una profesión muy antigua

0

still-life-690705__180Algunos dicen que la traducción es la profesión más antigua del mundo, porque desde que los seres humanos procedentes de diferentes lugares han sentido la necesidad de comunicarse, han requerido ayuda para entenderse. Leer más…

En: Día Internacional de la Traducción. Publicado el sep 28th, 2016. #

29/09/2016

Traducción e interpretación: conectando mundos

0

lengua_materna - idiomasDía Internación de la Traducción

               International Translation Day

                       Journée mondiale de la traduction

La Federación Internacional de Traductores (FIT) se complace en anunciar  el tema escogido para el Día Internacional de la Traducción 2016 “Traducción e interpretación: conectando mundos”, propuesto por la Asociación Americana de Traductores (ATA,  por sus siglas en inglés), la cual es nuestro firme partidario y miembro desde hace muchos años.
Leer más…

En: Día Internacional de la Traducción. Publicado el sep 29th, 2016. #

1 2 3


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

septiembre 2016
L M X J V S D
« ago   oct »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to customize WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy