Con frecuencia se escuchan y se leen verbos y expresiones con preposiciones mal usadas en los textos originales en español y en las traducciones. Traemos hoy algunos ejemplos del uso correcto de dichas preposiciones. Leer más…
La Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI) cumple hoy 22 años. Desde este sitio estamos felicitando a todos los colegas de nuestro gremio por esta celebración tan importante. Leer más…
También en los idiomas las apariencias engañan y no debemos guiarnos por el parecido de las palabras en un idioma y en otro. Hoy traemos algunos ejemplos de palabras en alemán que por su parecido pudieran prestarse a confusión a la hora de traducirlas.
En inglés, como en otros idiomas, existen vocablos que se parecen a otros vocablos en español. Se les conoce como falsos amigos y son los responsables de que en algunas traducciones aparezcan errores de concepto por el parecido entre estos términos. Leer más…
También en portugués, italiano y francés existen palabras que se parecen a algunas palabras en español. Este parecido debe tenerse en cuenta para no cometer errores al traducirlas, pues se puede alterar el significado de lo que se quiere expresar. Leer más…
Comentarios recientes