Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Cuidado con algunos sustantivos, adjetivos y verbos
06/05/2016

Cuidado con algunos sustantivos, adjetivos y verbos

0

Debemos ser cuidadosos a la hora de escoger los verbos, sustantivos y adjetivos que vamos a emplear cuendo hacemos nuestras traducciones o escribimos nuestros textos científicos.

Cuántas veces vemos escritas palabras como peligrosidad por peligro, intencionalidad por intención. Obligatoriedad por obligación, excepcionalidad por excepción, compasividad por compasión, concretizar por concretar; de hecho,  confraternizar ha arrinconado ya a confraternar. Penalizar por penar, culpabilizar por culpar, idolatrizar por idolatrar, etc.

Señalizar utilizado con el sentido de indicar o dar noticia de algo no es apropiado, lo adecuado en estos casos es utilizar el verbo señalar.
En muchas noticias deportivas se produce una confusión entre los verbos señalar yseñalizar, y por ello es frecuente leer o escuchar frases como «Poco antes de acabar el primer tiempo el árbitro señalizó otro penalti al equipo visitante».
Señalizar significa «colocar señales en un lugar, especialmente señales de tráfico para regular la circulación», y señalar, entre otras acepciones, «hacer señal para dar noticia de algo».

Con respecto a los verbos destacar y resaltar: el primero de estos verbos es transitivo y el segundo no, por lo que se usan en construcciones un poco diferentes. “El ministro destacó en su discurso los resutlados del congreso”, pero no “el ministro resaltó” sino más bien “el ministro hizo resaltar…”.

El verbo producir significa, entre otras definiciones:

1.  Dar fruto [la tierra, las plantas y los árboles u otra cosa de la naturaleza].

2.  Fabricar o elaborar un producto mediante el trabajo.

3.  Fabricar o elaborar una sustancia u otra cosa que resulta útil para uno mismo.

4.  Ser la causa de que suceda determinada cosa.
Sinónimos: causar, ocasionar, originar.

Por tanto, un acontecimiento sucede, acontece u ocurre, pero no se produce.

Cada vez se observa con más frecuencia que el verbo acaecer (suceder, ocurrir, acontecer, sobrevenir)  se está usando como sinónimo de tener lugar, realizarse, celebrarse.

Y escuchamos y leemos: «El congreso/el debate/el festival aconteció …»  en lugar de «El congreso/el debate/el festival se celebró/tuvo lugar …»

La sinonimia a veces nos juega una mala pasada, porque cada palabra, aun cuando se refiera a una significación muy similar, presenta su propio matiz diferenciado, y puestas en una misma frase, resultan equivalentes para la idea que se quiere transmitir; pero, al mismo tiempo, una misma palabra tendrá diferentes sinónimos en  distintos contextos.

Fuentes de consulta: Fundèu, Diccionario de uso del español de América y España VOX , Diccionario de sinónimos y antónimos

En: Gramática. Publicado el may 6th, 2016. #

Haga un comentario

Click here to cancel reply.

Los campos con asterisco (*) son obligatorios.

*

code


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

mayo 2016
L M X J V S D
« abr   jun »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with the Semiologic theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy