La norma de la lengua escrita
La lengua escrita fija una norma de habla. Los textos médicos fijan la norma culta de habla en las ciencias médicas, de ahí la necesidad de lograr una redacción adecuada, de usar correctamente los términos científicos, unificar el estilo en las publicaciones y velar por el cuidado del idioma.
En las ciencias, el mejor lenguaje es el que trasmite la información con la mayor claridad, de modo que el mismo mensaje llegue a todos los lectores. Hay que tener cuidado con las redacciones carentes de claridad y precisión. El argot o la jerga, por ejemplo, son geniales para comunicarse con los amigos o con los colegas de la especialidad; pero si se utilizan palabras del argot o de la jerga médica con alguien fuera del contexto no captará el mensaje.
Otro fenómeno que atenta contra la claridad y la precisión del texto científico es el uso excesivo de tecnicismos, la selección de palabras extrañas, los párrafos demasiado largos, el predominio de las ideas secundarias sobre las primarias, la repetición y la redundancia que generan opacidad comunicativa en el texto. Cuando un texto científico está bien escrito, toda la atención se centra en el mensaje y el esfuerzo no se invierte en comprender la redacción.
Los barbarismos (pronunciar o escribir mal las palabras o el uso impropio de expresiones o palabras tomadas de otras lenguas), los solecismos (falta de sintaxis, inexactitud o impureza del idioma), las cacofonías (mal sonido), la monotonía (impresión de pobreza de vocabulario que causa la repetición desmedida de un mismo vocablo), la asonancia (identidad de vocales en las terminaciones de dos o tres palabras seguidas), la consonancia (identidad de sonidos en la terminación) y las frases hechas restan originalidad al texto.
En: Redacción y estilo. Publicado el jun 16th, 2015.
Haga un comentario
Comentarios: La norma de la lengua escrita
Denis @ 4:04 pm
Aunque trasmitir ideas de forma escrita no resulta fácil, los profesionales de las ciencias médicas deben ser muy cuidadosos y responsables en este sentido. La investigación es una de las funciones que deben cumplir estos profesionales. Por supuesto, si los resultados de un estudio no se publican, no se cumple con el objetivo final , que es precisamente divulgar los aportes a la comunidad científica. Para ello es necesario dominar las normas que requiere este tipo de redacción, son normas inviolables para no distorsionar el contenido que deseamos trasmitir.
traducciones @ 11:43 pm
Muchas gracias, Denis, por visitar el sitio y por sus acertados comentarios relacionados con el tema publicado esta semana. Lamentablemente se leen textos con muy mala calidad en cuanto a la redacción y a la selección de los vocablos que se emplean. Por eso nunca es demasiado todo lo que se haga con el objetivo de elevar la calidad de los trabajos científicos.
Espero seguir contando con sus opiniones y, si lo desea, puede sugerir algún tema o enviar algún trabajo como colaboración.
Saludos cordiales,
Irma Castillo Pereira
Editora del sitio TRADUCCIÓN y TERMINOLOGÏA MÉDICAS
CNICM-Infomed