Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Ponencias de Cuba en el VIII Simposio Cuba-Canadá
13/12/2012

Ponencias de Cuba en el VIII Simposio Cuba-Canadá

0
En la  sesión de la mañana  del martes 12 de diciembre  se  presentaron  por la parte cubana las siguientes ponencias:

CARDIOCOR, un corpus para uso de los traductores de la medicina
Lic. Alain Escarrá Jiménez, Cuba

Diccionario Elemental de Traductología
Dr. Roberto Espí Valero
Facultad de Lenguas Extranjeras de la Universidad de La Habana

Metodología de un glosario bilingüe de plantas nacionales de paises francófonos
Ariadna Granados Campos
Yuliet Gonzalez Madariaga
Elisaliz Oramas Torres
Universidad Central “Marta Abreu” de Las Villas, Cuba

Retos y amenazas de las nuevas tecnologías: Uso del diccionario en las clases de
traducción.

Lic. Ivette Castellanos Castellanos
Facultad de Español Para No Hispanohablantes. Universidad de La Habana.

¿Libros de texto para la enseñanza de la traductología?
Dra. Orquídea Pino Madroñal
Facultad de Lenguas Extranjeras Universidad de la Habana, Cuba

En la sesión de la tarde se presentaron los temas:

La estilística funcional. Una herramienta potente para el ejercicio de la traducción.
Esp. Mabel Abreu Toranzo
Facultad de Español para No Hispanohablantes (FENHI), Universidad de La Habana.

La comunicación interlinguística durante la operación “ANÁDYR”
Lic. Antolín Bárcena Luís, traductor e intérprete.
Profesor del  Departmento de Idiomas  Ruso e  Italiano  de la e Facultad de
Lenguas Extranjeras de la  Universidad  de la  Havana

Práctica de la pronunciación en la enseñanza del E/LE  a través de la implementación de videos musicales de dibujos animados del software Ultrastar Deluxe
Yanisleidi Revilla Chaveco
Facultad de Español para No Hispanohablantes (FENHI), Universidad de La Habana.

Reportero: Lic. Iván Otero

En: Congresos y simposios. Publicado el dic 13th, 2012. #

Haga un comentario

Click here to cancel reply.

Los campos con asterisco (*) son obligatorios.

*

code


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

diciembre 2012
L M X J V S D
« nov   ago »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

09 de junio de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to customize WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy