Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
05/09/2014

Turnover

0
Con frecuencia leemos en artículos médicos y en traducciones:

Entre los pacientes que en conjunto recibieron más altas dosis de Iodo 131 aún encontramos hipertiroideos. Esto pudiera ser debido a que estos pacientes son más resistentes al tratamiento o que, por presentar un turnover acelerado, eliminan más rápidamente de sus tiroides en I131, lo cual hace que su acción terapéutica sea más leve.

Si el turnover de lipoproteínas de baja densidad aumenta…

Aumento en el  turnover de partículas de muy baja densidad. Leer más…

En: Términos médicos. Publicado el sep 5th, 2014. #

04/09/2014

Traqueotomía y traqueostomía

0

Se trata de términos médicos que designan dos procedimientos quirúrgicos diferentes.  Traqueotomía se emplea para denotar una incisión quirúrgica de la pared de la tráquea, ya sea para extraer un cuerpo extraño, para intervenir en el interior de la tráquea o para crear una traqueostomía. Leer más…

En: Términos médicos. Publicado el sep 4th, 2014. #

Traumatología

0
Este es otro ejemplo más del uso inadecuado de voces terminadas en  -logía.

…   son los motivos por los cuales traemos el trabajo a este Congreso, con el ánimo de que nuestras compañeras conozcan este tratamiento de aplicación frecuente en la traumatología de las extremidades. Leer más…

En: Términos médicos. Publicado el sep 4th, 2014. #

La coma

0

La coma es el signo de puntuación más usado. Señala generalmente una pequeña pausa en la escritura, pausa que obedece siempre a necesidades lógicas de la oración, y en el lenguaje oral es acompañada por una ligera entonación ascendente o descendente, según las  circunstancias. Leer más…

En: Ortografía. Publicado el sep 4th, 2014. #

La coma y las oraciones subordinadas

0
El  uso adecuado y especial  de la coma en  las oraciones subordinadas adjetivas  especificativas y explicativas  para lograr una  buena comprensión de lo que se escribe es un tema que debe tenerse en cuenta a la hora de redactar  textos para que no pierdan su elegancia y precisión . Leer más…

En: Ortografía. Publicado el sep 4th, 2014. #

203 204 205 206 207 208 209


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

febrero 2026
L M X J V S D
« ene    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de febrero de 2026

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2026 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with the Semiologic theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy