Existen diferentes tipos de traducción que pueden agruparse por el tipo de texto que se traduce y por las características que tienen, según la materia que abarcan. Leer más…
Un buen número de sustantivos y verbos introducen complementos mediante preposiciones. Es importante conocer la preposición en cada caso para lograr una buena redacción. Leer más…
Es muy muy importante para el traductor poseer un buen conocimiento de la terminología de la especialidad de las lenguas que traduce, y saber traducir y emplear correctamente esos términos. Leer más…
Si se habla o se escribe de cualquier manera, sin preocuparnos por expresarnos con claridad y precisión y elegancia lo más probable es que no nos entiendan. Leer más…
Existen cuatro requisitos que se deben tener en cuenta a la hora de sentarnos a redactar o traducir un texto científico-médico para lograr un producto de calidad y hacer más efectivo el proceso de traducción. Leer más…
Comentarios recientes