En inglés, como en otros idiomas, existen vocablos que se parecen a otros vocablos en español. Se les conoce como falsos amigos y son los responsables de que en algunas traducciones aparezcan errores de concepto por el parecido entre estos términos. Leer más…
También en los idiomas las apariencias engañan y no debemos guiarnos por el parecido de las palabras en un idioma y en otro. Hoy traemos algunos ejemplos de palabras en alemán que por su parecido pudieran prestarse a confusión a la hora de traducirlas.
La Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI) cumple hoy 22 años. Desde este sitio estamos felicitando a todos los colegas de nuestro gremio por esta celebración tan importante. Leer más…
Con frecuencia se escuchan y se leen verbos y expresiones con preposiciones mal usadas en los textos originales en español y en las traducciones. Traemos hoy algunos ejemplos del uso correcto de dichas preposiciones. Leer más…
Debemos ser cuidadosos a la hora de escoger los verbos, sustantivos y adjetivos que vamos a emplear cuendo hacemos nuestras traducciones o escribimos nuestros textos científicos. Leer más…
Comentarios recientes