Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
04/07/2016

El pronombre relativo ‘que’

0

dudas del idioma español Entre otras funciones, el pronombre realtivo que introduce oraciones subordinadas con antecedente explícito o implícito, y puede referirse tanto a personas como a cosas de las que se indican ciertas características. Leer más…

En: Gramática. Publicado el jul 4th, 2016. #

Usos del pronombre relativo ‘que’

0

Esta semana estaremos hablando de las diferentes funciones del pronombre relativo que.

Este tema es una colaboración del Lic. Iván Otero, traductor de ruso y de inglés, a quien le agradecemos mucho su participación.

Leer más…

En: Gramática. Publicado el jul 4th, 2016. #

24/06/2016

¿Cómo se consigue la cohesión en un texto?

0

Son varios los mecanismos básicos de conexión para relacionar las ideas de los diferentes párrafos en un texto y las oraciones con que
estas se expresan. A continuación realcionamos 3 de ellos. Leer más…

En: Redacción y estilo. Publicado el jun 24th, 2016. #

¿Qué se entiende por cohesión de un texto?

0

Del mismo modo que hablamos de cohesión para referirnos a las relaciones que se establecen entre los miembros de un grupo familiar o de un equipo deportivo, utilizamos este término aplicado a los textos para explicar la unión entre sus oraciones mediante conectores sintácticos y semánticos. Leer más…

En: Redacción y estilo. Publicado el jun 24th, 2016. #

23/06/2016

Recomendaciones para mejorar la calidad del párrafo

0

Lo aconsejable es revisar nuestras frases y comprobar que se pueden leer fácilmente, que se han organizado bien las ideas  y que tienen coherencia. Aquí  se relacionan algunas recomendaciones que deben tenerse en cuenta. Leer más…

En: Redacción y estilo. Publicado el jun 23rd, 2016. #

98 99 100 101 102 103 104


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

enero 2026
L M X J V S D
« dic    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2026 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with the Semiologic theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy