Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Redacción y estilo

Redacción y estilo

27/08/2014

Un uso incorrecto del infinitivo

0
El infinitivo es una forma no personal del verbo, igual que  el gerundio y el participio. La característica esencial de estas formas no verbales, lo que las identifica, es que en  ellas la categoría de “persona”  no se manifiesta. Por tanto, es incorrecto  usar el infinitvo sin un verbo principal. Leer más…

En: Redacción y estilo. Publicado el ago 27th, 2014. #

22/08/2014

La conexión y la coherencia en un texto

0
En la cohesión   están presente diversos mecanismos  que ayudan a la  conexión  y  coherencia de las partes y  de los elementos  de un texto .

Estos son: Leer más…

En: Redacción y estilo. Publicado el ago 22nd, 2014. #

21/08/2014

Algunas expresiones de uso frecuente

0

¿Se discrepa con o se discrepa de ? ¿Conjuntamente con o juntamente? ¿En adelante o en lo adelante?  Del uso correcto de  estas y de otras muchas expresiones que con frecuencia  se  escriben o se dicen incorrectamente trata esta presentación. Leer más…

En: Redacción y estilo. Publicado el ago 21st, 2014. #

20/08/2014

Algo acerca del nombre de las sustancias químicas

0
En ciertos envases de medicamentos y de otros productos cuya composición química se indica al consumidor, algunos fabricantes acostumbran cumplir ese requisito escribiendo, por ejemplo, undecilato ácido, neomicina sulfato, sodio undecilinato. Leer más…

En: Redacción y estilo. Publicado el ago 20th, 2014. #

19/08/2014

El pleonasmo, la redundancia y la ambigüedad

0

El texto científico  debe ser coherente, preciso, claro, veraz y conciso para que no pierda su intención comunicativa. Se caracteriza por la ausencia de perífrasis verbales y adornos retóricos, y su lenguaje es económico, objetivo, impersonal y universal. Leer más…

En: Redacción y estilo. Publicado el ago 19th, 2014. #

15 16 17 18 19 20 21


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

enero 2026
L M X J V S D
« dic    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2026 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with the Semiologic theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy