Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Día Internacional de la Traducción

Día Internacional de la Traducción

27/09/2015

Celebraciones por el Día Internacional de la Traducción

0

La delegaciones de base de la Asociación Cubana de Traductores e Intérpetes  (ACTI) celebraron el Día Internacional de la Traducción con diferentes actividades.

 

Leer más…

En: Día Internacional de la Traducción. Publicado el sep 27th, 2015. #

25/09/2015

La traducción ingresa en la Academia

0

Aunque la  noticia es de dos años atrás, por su importancia queremos compartirla con quienes no la conozcan, y saludar así el Día Internacional de la Traducción, ocasión para reconocer la labor de todos los que se dedican con amor a esta actividad.

Leer más…

En: Día Internacional de la Traducción. Publicado el sep 25th, 2015. #

21/09/2015

Los pobres traductores buenos

0

Con este genial  artículo de  Gabriel García Márquez, escrito el 21 de julio de 1982,  continuamos homenajeando a todos los colegas que realizamos la labor de traductor con tanto amor y cariño.
Leer más…

En: Día Internacional de la Traducción. Publicado el sep 21st, 2015. #

09/09/2015

La traducción – algunos consejos útiles

0

Algunos consejos útiles a tener en cuenta a la hora de traducir podrían ser, entre otros muchos, mantener la fidelidad al original, construir un texto, frase u oración que respete las normas y tendencias sintácticas y morfológicas de la lengua meta y tener  cuidado con los falsos amigos.

En: Día Internacional de la Traducción. Publicado el sep 9th, 2015. #

02/09/2015

Traducción y terminología especializada

La terminología es el elemento más importante para el avance de una ciencia y los profesionales que se dedican a escribir un trabajo científico, así como los traductores, también los revisores y los editores  están obligados a velar por la exactitud de los términos técnicos que se emplean en determinado contexto.

Sobre la traducción y la terminología trata este trabajo.

En: Día Internacional de la Traducción. Publicado el sep 2nd, 2015. #

6 7 8 9 10 11 12


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

marzo 2026
L M X J V S D
« feb    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de febrero de 2026

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2026 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to customize WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy