El 30 de septiembre estaremos celebrando el Día Internacional de la Traducción.
Con ese motivo el sitio está publicando este mes opiniones y criterios de algunos escritores y traductores acerca de este arte. Leer más…
En: Día Internacional de la Traducción. Publicado el sep 23rd, 2016.
“Es verdad que traducimos mucho más deprisa que en generaciones anteriores, que a veces los plazos son inhumanos, pero traducimos más deprisa porque tenemos una facilidad para encontrar lo que buscamos que no se tenía hace veinte años”. Leer más…
“Nadie publica una traducción mediocre de forma consciente y tampoco por motivos comerciales”. Leer más…
En: Día Internacional de la Traducción. Publicado el sep 22nd, 2016.
“Para traducir bien tienes que conocer bien tu idioma y el otro, pero sobre todo tienes que escribir bien”. Leer más…
En: Día Internacional de la Traducción. Publicado el sep 21st, 2016.
“El aumento de la calidad de la traducción está en riesgo por el deterioro de las condiciones laborales”. Leer más…
En: Día Internacional de la Traducción. Publicado el sep 20th, 2016.
Ver más
Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.
Espacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.
Sitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.
2 de octubre de 2024
Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011
Comentarios recientes