Ponemos a disposición de nuestro lectores el artículo “Ciertas características del inglés que pueden ser útiles para una traducción científica” del Licenciado en Lengua Inglesa Carlos Manuel Quintero Soca, que además de este trabajo tiene en su haber el «Glosrio de Términos de Traducción Engañosa». Leer más…
En: El arte de traducir. Publicado el ago 31st, 2014.
En trabajos anteriores hemos puesto a disposición de nuestros usuarios el tema de la traducción y la interpretación en muchos de sus aspectos, técnicas de traducción, tipos de traducción, etc. Hoy ponemos a consideración el proceso traductor y la competencia traductora, y también los problemas de traducción que enfrentan los traductores en su quehacer cotidiano. Leer más…
En: El arte de traducir. Publicado el ago 31st, 2014.
Intérprete alude a quien traslada textos orales de un idioma a otro, ya sea en conferencias, ruedas de prensa o reuniones de trabajo; mientras que, de acuerdo con el Diccionario académico, el traductor trabaja con obras escritas.
Sin embargo, en los medios se emplea frecuentemente la palabra traductor para referirse a quien en realidad ejerce como intérprete. Leer más…
En: El arte de traducir. Publicado el ago 31st, 2014.
Comentarios recientes