Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Coma antes de la conjunción porque
03/04/2018

Coma antes de la conjunción porque

0

dudaEn relación con la Ortografía académica sobre la presencia o ausencia de coma antes de la conjunción porque, existen tres tipos de subordinadas causales: las del enunciado, las de la enunciación y las explicativas.

1. Las causales del enunciado, que se escriben sin coma antepuesta, expresan la causa real y responden a la pregunta ¿por qué? Así, en «El suelo está mojado porque ha llovido» se afirma que la causa real de que el suelo esté mojado es la lluvia previa: «¿Por qué está el suelo mojado? Porque ha llovido».

2. Las causales de la enunciación, que se escriben con coma antepuesta, introducen el hecho que permite al hablante afirmar lo recién expresado y responden a la pregunta ¿por qué lo digo? En efecto, en «Ha llovido, porque el suelo está mojado» no es el suelo humedecido el que provoca la lluvia, sino la visión de este el que permite deducir que ha llovido: «¿Por qué digo que ha llovido? Porque veo que el suelo está mojado».

3. Las causales explicativas, que se escriben también con coma antepuesta, introducen una explicación secundaria de por qué se produce el hecho expresado en la oración principal, no su verdadera causa. Ahora bien, si esa misma oración se pronuncia de corrido, sin pausa ni variación en la curva melódica, también puede interpretarse como causal del enunciado y desaparece la coma.

De acuerdo con esto, tan adecuado es escribir «La preocupación por una extensión del virus es fundada, porque el contagio fuera de África ya ha ocurrido», causal explicativa con pausa antes de porque, entendiendo que la información final es periférica, como «La preocupación por una extensión del virus es fundada porque el contagio fuera de África ya ha ocurrido», causal del enunciado y pronunciada sin detenerse antes de la conjunción, entendiendo que el contagio fuera de África es el fundamento real de la preocupación.

En definitiva, la diferencia entre las causales del enunciado y las de la enunciación es clara: si se introduce la causa real, no se pone coma antes de porque; mientras que, si lo que sigue es el hecho que permite al hablante afirmar o inferir lo que dice, se pone coma antes de porque. Más borrosa es la línea que distingue las causales explicativas de las del enunciado, que se escriben con coma o sin ella respectivamente según se interprete o se desee presentar la misma información.

https://www.fundeu.es/recomendacion/porque-con-coma-previa-y-sin-ella-diferencia/

En: Ortografía. Publicado el abr 3rd, 2018. #

Haga un comentario

Click here to cancel reply.

Los campos con asterisco (*) son obligatorios.

*

code


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

abril 2018
L M X J V S D
« mar   may »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with the Semiologic theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy