Los téminos médicos y la agramaticalidad
El término médico patología, por ejemplo, debe usarse solo en el sentido de ‘estudio de las enfermedades’ y no con el significado de ‘enfermedad’.
El término patología no debe usarse en lugar de enfermedad, pues no son sinónimos. La patología es una disciplina científica, una especialidad, una rama de la medicina. Así sucede también con otros vocablos terminados en -logía que son mal usados, porque no se tiene en cuenta que esta terminación de origen griego significa, entre otras cosas, «estudio», «discurso», «ciencia», «tratado», de ahí los términos neurología, cardiología, etc.).
La traducción de términos especializados, sean estos médicos, científicos o generales, siempre constituye un problema para el traductor. En este sentido, quizá la periodicidad de actualización nos permita tener al alcance soluciones u orientaciones para resolver algunos de los neologismos especializados y, también, los más generales que surgen todos los días.
Así podemos mencionar también el cuidado que debe tenerse a la hora de traducir neologismos como sexting (formado por contracción de sex y texting); bareback sex (proveniente de bareback riding, por un mecanismo neológico de sentido); droptainer (está formado por la contracción de dropper y container, o sea, «envase cuentagotas»); first-hour quintet (término coloquial que denomina las cinco situaciones críticas que exigen traslado urgente al hospital); lab-on-a-chip (término con escasa practicidad para «laboratorio en un chip»); locavore (interesante término relacionado con la alimentación, sobre el que se propone la traducción alternativa «localívoro», que se condice con otros de la familia); Red Crystal (nueva denominación carente de connotaciones religiosas propuesta por el Comité de la Cruz Roja); webinar (neologismo formado por la contracción de web-based seminar, para el cual se propone opciones distintas a partir del prefijo «ciber-») y yellow flag («factor de riesgo» en su sentido figurado), para no incurrir en errores de agramaticalidad.
Tomado de información publicada en la web acerca de la agramaticalidad.
Consultado “El lengiaje en la medicina. Usos y abusos” del Lic. Rodolfo Alízar
En: Gramática. Publicado el ago 10th, 2016.
Haga un comentario