Transcreación proviene de la palabra inglesa transcreation, mezcla de translation, traducción, y creation, creación. La transcreación, también llamada en español traducción creativa, denomina la labor de adaptación de una traducción a un lenguaje comercial teniendo en cuenta los factores culturales, para que el mensaje que se presenta en el texto meta produzca la misma reacción en sus lectores que en el texto de origen.
¿Cuáles son las diferencias entre traducir y transcrear?
Una de ellas es el factor comercial y otra, la fidelidad. Leer más…
En: El arte de traducir, Estrategias de traducción. Publicado el sep 23rd, 2025.






Comentarios recientes