La adaptación lingüística de los latinos en Estados Unidos excede el dominio del vocabulario y la gramática.Cinco palabras, señaladas en estudios de fonética aplicada y encuestas a docentes del programa English as a Second Language (ESL, por sus siglas en inglés), revelan la magnitud de la brecha entre los sistemas sonoros de ambos idiomas. Existen cinco palabras en inglés muy difíciles de pronunciar:
Squirrel (ardilla): la unión de consonantes imposibles y la tendencia a intercalar vocales.
rural: dos “r” líquidas consecutivas que ponen a prueba la elasticidad lingual.
world (mundo): la secuencia “r” + “l” final, un reto de coordinación muscular casi inexistente en español
anemone (anémona): varias vocales y un ritmo silábico que “traba” la lengua latina
colonel (coronel): el divorcio extremo entre la escritura y el sonido que desconcierta
Los programas de máster en lingüística aplicada de Los Ángeles, Salamanca y Bogotá coinciden en subrayar que el inglés contiene un inventario vocálico cuatro veces mayor y una cadena de consonantes permitidas mucho más extensa que la del español. Todo esto tiene por consecuencia la deformación de palabras clave en ámbitos profesionales y la transferencia fonética negativa y la falta de reglas de acentuación predecibles elevan la tasa de malentendidos.
Ver articulo completo en: https://www.elcastellano.org/news/las-cinco-palabras-en-ingl%C3%A9s-que-m%C3%A1s-les-cuesta-pronunciar-los-latinos-que-emigran-eeuu-seg%C3%BAn
En: Curiosidades de los idiomas, Del lenguaje. Publicado el jul 24th, 2025.






Comentarios recientes