La ideología política y el trabajo de los traductores
Los marcos son estructuras mentales que modelan nuestra forma de entender el mundo, cómo procesamos la información y las decisiones que tomamos. El lenguaje tiene poder para activar automáticamente ciertos marcos y asociaciones mentales. El poder del lenguaje para activar determinados marcos lo convierte en una herramienta de manipulación para el debate político. Los políticos utilizan el lenguaje de forma estratégica para influir en la opinión pública y avanzar en sus agendas.
El poder del lenguaje como transmisor de creencias políticas y su influencia a nivel emocional adquieren una especial relevancia en el ámbito de la traducción. Los traductores a menudo se enfrentan a textos con una carga ideológica que puede ser, o no, congruente con sus propias creencias. Los resultados del primer estudio experimental realizado en España con traductores de izquierdas y traductores de derechas muestran que la carga afectiva de un término influye en el tiempo de traducción. Los términos con una carga contraria a los valores de los traductores suscitan tiempos de reacción mayores que las palabras coherentes con sus creencias.
Aumentar la concienciación sobre los efectos de la ideología política entre los traductores profesionales puede contribuir a maximizar su eficiencia y sensibilidad ante posibles sesgos.
Para saber más sobre este interesante tema lea el artículo completo en: https://www.elcastellano.org/news/c%C3%B3mo-afecta-la-ideolog%C3%ADa-pol%C3%ADtica-al-trabajo-de-los-traductores
En: Del lenguaje. Publicado el oct 2nd, 2024.
Haga un comentario