Para cerrar el tema diremos que tanto los falsos amigos como los falsos cognados pueden representar una dificultad, particularmente cuando se traducen idiomas que pertenecen a la misma familia de la lengua materna, porque con frecuencia se tiende a relacionar ambas palabras debido a una interferencia lingüística. Leer más…
En: Redacción y estilo. Publicado el sep 8th, 2017.
La propuesta de traducción del mes de septiembre trata acerca de la «infección con patógenos». Palabras claves del ejercicio – pathogenesis – host – load.
Esperamos recibir sus versiones. ¡Muchas gracias!
En: Participación. Publicado el sep 15th, 2017.
Comentarios recientes