Para cerrar el tema diremos que tanto los falsos amigos como los falsos cognados pueden representar una dificultad, particularmente cuando se traducen idiomas que pertenecen a la misma familia de la lengua materna, porque con frecuencia se tiende a relacionar ambas palabras debido a una interferencia lingüística. Leer más…
En: Redacción y estilo. Publicado el sep 8th, 2017.
Comentarios recientes