Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Prefijos y sufijos con la letra s
26/01/2016

Prefijos y sufijos con la letra s

0

Los términos formados por los sufijos de origen griego -scopia y -scopio son muy abundantes. Es oportuno señalar que el sufijo -scopia no lleva acento.

-scopia  

Elemento sufijal de origen griego que entra en la formación de nombres femeninos con el significado de ‘observación’, ‘examen’:
ej  crioscopia, demoscopia, artroscopia, laparoscopia.

artroscopia  nombre femenino

Exploración o examen médicos del interior de una articulación.

laparoscopia  nombre femenino

Exploración o examen de la cavidad abdominal mediante la introducción de un laparoscopio a través de una pequeña incisión.

-scopio  

Elemento sufijal de origen griego que entra en la formación de nombres masculinos con el significado de instrumento para observar o examinar:
ej:  microscopio, telescopio, fonendoscopio, pelagoscopio.

fonendoscopio (también fonendo) nombre masculino

Instrumento médico para la auscultación que consiste en un tubo flexible en forma de Y con una pieza receptora en forma de campana, cerrada en su base por una membrana o diafragma elástico y un auricular en cada uno de los extremos bifurcados; la pieza receptora se aplica a la parte del cuerpo que se quiere auscultar, en especial el pecho y el abdomen, al tiempo que los auriculares se aplican a los oídos:
ej:  Los fonendoscopios se emplean principalmente para auscultar el corazón y los pulmones; algunos fonendoscopios llevan un sistema electrónico de amplificación sin estetoscopio.

seudo- (también pseudo-)

Elemento prefijal de origen griego que entra en la formación de nombres y adjetivos con el significado de ‘falso’:
ej:  seudónimo, seudópodo.

-soma  

Elemento sufijal de origen griego que entra en la formación de nombres masculinos con el significado de cuerpo pequeño’, ‘corpúsculo’:
ej:  cromosoma, liposoma.

cromosoma  nombre masculino

biología  Orgánulo en forma de filamento que se halla en el interior del núcleo de una célula eucariota y que contiene el material genético; el número de cromosomas es constante para las células de una misma especie:
ej:  Las células somáticas de un ser humano contienen 46 cromosomas.

liposoma  nombre femenino

Acumulación de lípidos en el citoplasma de algunas células que se mantiene suspendida en forma de grasa invisible; constituye la reserva alimenticia de las células.

-stenia

Elemento sufijal de origen griego que se utiliza para formar nombres femeninos con el significado de ‘debilidad’:
ej:  neurastenia, miastenia, psicastenia.

neurastenia  nombre femenino

Neurosis que se caracteriza por fuertes síntomas depresivos, tendencia a la tristeza y gran inestabilidad emotiva.

miastenia  nombre femenino

medicina  Debilidad o fatiga muscular, que dificulta o impide a los músculos realizar tareas que en condiciones normales se hacen fácilmente:
ej:  miastenia intestinal; miastenia laríngea.

miastenia grave
medicina  Enfermedad neuromuscular de origen autoinmune caracterizada por una gran debilidad de la musculatura y propensión a la fatiga, especialmente en la cara y en el cuello.

psicastenia (también sicastenia, poco usado) nombre femenino

Neurastenia que se caracteriza por fobias, obsesiones, angustia, abulia, sentimiento de extrañeza ante el mundo o uno mismo e inhibición intelectual y social.

supra-

Prefijo de origen latino que entra en la formación de adjetivos con el significado de ‘sobre’, ‘por encima de’, ‘más allá de’:
ej:  supranacional, suprarrenal.

suprarrenal  adjetivo

anatomía  Que está situado por encima de los riñones:
ej  glándulas suprarrenales.

supraclavicular  adjetivo

[región] Que está situado encima de las clavículas.

En: Términos médicos. Publicado el ene 26th, 2016. #

Haga un comentario

Click here to cancel reply.

Los campos con asterisco (*) son obligatorios.

*

code


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

enero 2016
L M X J V S D
« dic   feb »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to use WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy