Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Prefijos y sufijos con la letra f
21/12/2015

Prefijos y sufijos con la letra f

0

Para continuar con la información acerca de los prefijos y sufijos en la medicina, publicamos esta semana una lista de ellos desde la letra  f  hasta la j.

-fagia  

Elemento sufijal de origen griego que entra en la formación de nombres femeninos con el significado de ‘comer’:
ej  antropofagia, disfagia, ictiofagia, necrofagia.

fago-, -fago, -faga  

Elemento prefijal y sufijal de origen griego que entra en la formación de palabras con el significado de que ‘come’, ‘que se alimenta de’, ‘que devora o destruye’:
ej  fagocito, antropófago, fitófago.

filo

Elemento prefijal de origen griego que entra en la formación de nombres y adjetivos con el significado de ‘raza’:
ej  filogenia.

ETIMOLOGÍA
Préstamo del griego phýlon ‘tribu’, ‘raza’.

-fobia  

Elemento sufijal de origen griego que entra en la formación de nombres femeninos con el significado de:

a  Temor exagerado o enfermizo:
ej  claustrofobia, hidrofobia.

b  Hostilidad o aversión:
ej  xenofobia, anglofobia.

-forme  

Elemento sufijal de origen latino que entra en la formación de adjetivos con el significado de ‘forma’:
ej  cuneiforme, deforme, multiforme, pisciforme.

foto-  

Elemento prefijal de origen griego que entra en la formación de palabras con el significado de ‘luz’:
ej  fototerapia, fotofobia, fotosensible.

-fugo, -fuga  

Elemento sufijal de origen latino que entra en la formación de nombres y adjetivos con el significado de:

a  Que se aleja o que huye:
ej  centrífugo, lucífugo.

b  Que elimina, rechaza o neutraliza:
ej  febrífugo, ignífugo.

En: Términos médicos. Publicado el dic 21st, 2015. #

Haga un comentario

Click here to cancel reply.

Los campos con asterisco (*) son obligatorios.

*

code


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

diciembre 2015
L M X J V S D
« nov   ene »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to use WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy