El sufijo griego -tomos
La raíz griega τόμος (tomos) se emplea mucho en el lenguaje médico para expresar relación con la idea de ‘cortar’ o ‘seccionar’, desde la φλεβοτομία o flebotomía mencionada ya en los tratados hipocráticos hasta la moderna Tomographie o tomografía acuñada por el alemán Grossmann en 1934.
Del griego τόμος, en efecto, derivan tres de los sufijos más prolíficos del lenguaje especializado de la medicina: -tomía para indicar ‘corte’ o ‘incisión’ (cistotomía, episiotomía, laparotomía, laringotomía, litotomía, lobulotomía, ovariotomía, traqueotomía, etc.), -ectomía para indicar ‘extirpación quirúrgica’ (gastrectomía, histerectomía, lobulectomía, mastectomía, tiroidectomía, etc.) y -tomo para los aparatos utilizados para cortar (micrótomo, neurótomo, osteótomo, etc.).
Desde el punto de vista etimológico, tanto el «flebótomo» que se usó durante siglos para sangrar a los enfermos como el «mosquito Phlebotomus» —transmisor de la leishmaniasis y de la bartonelosis— son, pues, sinónimos estrictos.
Dr. Fernando Navarro
escrito por laboratorio@recoletos.es
En: Términos médicos. Publicado el nov 20th, 2015.
Haga un comentario