Natural killer cell: linfocito citolítico natural
Hoy estaremos hablando de la traducción de natural killer cell al español. Para eso ponemos a disposición de los lectores la explicación que brinda el Dr. Fernando Navarro en su Libro rojo.
El Dr. Navarro recomienda evitar el anglicismo célula killer, así como el calco «célula asesina», poco elegante e inapropiado ( killer). La expresión killer cell se está usando en inglés con dos sentidos que conviene distinguir claramente:
1. Como sinónimo de killer T cell, para referirse a un linfocito T citotóxico (también llamado ‘linfocito T8′, ‘linfocito CD8′ o ‘linfocito T supresor’).
2. Para referirse a un linfocito con propiedades citotóxicas, pero sin marcadores de superficie T ni B. No parece conveniente traducirlo tampoco por ‘célula citotóxica’ o ‘linfocito citotóxico’, pues podría confundirse con los linfocitos T citotóxicos de la acepción anterior.
Más correcta parece cualquiera de las tres traducciones siguientes: linfocito citolítico, linfocito agresor o linfocito citocida.
En cuanto a la forma abreviada K cell (que, por cierto, puede designar en inglés también a las células de la mucosa intestinal que sintetizan el polipéptido inhibidor gástrico), convendría evitarla en nuestro idioma, pero en el uso se ve muchísimo «célula K».
No deben confundirse tampoco los términos killer cell o K cell (linfocito citolítico o «célula K», cuya actividad citolítica precisa de sensibilización previa por anticuerpos) y natural killer cell o NK cell (linfocito citolítico natural o «célula NK», cuya actividad citolítica no precisa de sensibilización previa por anticuerpos).
En: Términos médicos. Publicado el oct 14th, 2015.
Haga un comentario