Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
2014

2014 Archives

« 2013 • 2015 »
16/09/2014

¿Qué es la traducción médica?

2
Según el Dr. Fernando A. Navarro, ” la traducción médica es una modalidad de traducción muy compleja, que exige del traductor una formación adecuada y dedicación exclusiva. Leer más…

En: Traducción y terminología médica. Publicado el sep 16th, 2014. #

La traducción: errores y técnicas

0

La traducción es la interpretación del significado de un texto en una lengua, llamada «lengua de origen»,  también lengua de partida para producir un texto con significado equivalente en otra lengua, llamada «lengua de llegada».
Los términos que se emplean en los conceptos de traducción varían en dependencia del autor. Leer más…

En: Estrategias de traducción. Publicado el sep 16th, 2014. #

Algo más sobre sintaxis del español

0
En una lengua a lo largo de su historia se  van creando, difundiendo y transformando usos y variedades. Pero de todos esos usos, de todas esas variedades,  que sin duda tienen cabida y explicación en el idioma español,  hay uno que se constituye en lengua general  estándar, que es aceptada por la mayoría de los miembros de la comunidad lingüística. Leer más…

En: Redacción y estilo. Publicado el sep 16th, 2014. #

Para expresarnos mejor

0
Se  trata  mucho  el tema de los sinónimos  y lo importante que resulta,  cuando nos expresamos, escribimos o  traducimos,  seleccionar el término adecuado para  usarlo convenientemente en el contexto en cuestión. Leer más…

En: Redacción y estilo. Publicado el sep 16th, 2014. #

Idioma e identidad

0

Idioma e identidadTodo profesional, sea médico, químico, botánico o lingüista debe estar familiarizado con el léxico de su especialidad. Sin embargo, suele suceder que algunos términos son usados incorrectamente, o que se recurre a préstamos léxicos de otras lenguas para nombrar determinados fenómenos o situaciones para los que la lengua materna ya dispone de denominaciones propias. Leer más…

En: Del lenguaje. Publicado el sep 16th, 2014. #

54 55 56 57 58 59 60


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

enero 2026
L M X J V S D
« dic    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2026 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with the Semiologic theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy