La expresión (persona) con COVID-19 persistente, no (persona) COVID-19 persistente, es la adecuada para sustituir el anglicismo long hauler. Fundéu, de la Real Aacademia de la Lengua Española, nos explica que en las noticias sobre la evolución de la COVID-19 es frecuente encontrar frases como «Forma parte de los pacientes “long haulers”», «Muchos de estos pacientes “long-haulers” presentan dificultad para realizar incluso actividades que requieren un mínimo esfuerzo» o «Se trata de una colaboración muy estrecha con las plataformas de pacientes COVID persistentes». Ver más…
ago 25th, 2021. En: COVID-19, NotiWeb. 2 comentarios.
Las nuevas mutaciones y variantes del SARS-CoV-2 son hoy de los factores de mayor preocupación para la ciencia y los sistemas sanitarios, pues condicionan la complejidad de la situación epidemiológica que vive el mundo. Estamos ante un virus que cambia constantemente y se ha vuelto cada vez más transmisible. Ver más…
Hasta ahora los estudios para mujeres se han centrado principalmente en la relación entre la COVID-19 y el embarazo, y aunque se están investigando las alteraciones menstruales de la vacuna a nivel internacional y desde la Agencia Española de Medicamentos, todavía no se han incluido en el listado de efectos secundarios. Ver más…