<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Traducción y Terminología Médicas &#187; Ortografía</title>
	<atom:link href="https://temas.sld.cu/traducciones/category/ortografia/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://temas.sld.cu/traducciones</link>
	<description>Sitio cubano para los traductores de la red de salud</description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Mar 2026 16:50:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>es-ES</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Escribir correctamente</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/11/27/escribir-correctamente/</link>
		<comments>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/11/27/escribir-correctamente/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Nov 2025 18:21:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Fara Martha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Apuntes léxicos]]></category>
		<category><![CDATA[Del lenguaje]]></category>
		<category><![CDATA[Ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[Para expresarnos mejor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=7527</guid>
		<description><![CDATA[El acrónimo de enfermedad pulmonar obstructiva crónica es EPOC, enteramente con mayúsculas, y puede lexicalizarse como epoc, con minúsculas, al ser el nombre de una enfermedad y convertirse en un sustantivo común que se escribe con minúscula. En cuanto al género, le corresponde el femenino (la epoc), puesto que es el que posee el sustantivo [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2016/11/recomendacióndel-dia.jpg"><img class="  wp-image-4946 alignleft" src="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2016/11/recomendacióndel-dia.jpg" alt="recomendacióndel dia" width="85" height="85" /></a>El acrónimo de enfermedad pulmonar obstructiva crónica es <strong>EPOC</strong>, enteramente con mayúsculas, y puede lexicalizarse como <strong>epoc</strong>, con minúsculas, al ser el nombre de una enfermedad y convertirse en un sustantivo común que se escribe con minúscula.</p>
<p>En cuanto al género, le corresponde el femenino <strong>(<em>la epoc</em>)</strong>, puesto que es el que posee el sustantivo <em>enfermedad</em>. El plural, por su parte, no se marca en la escritura en el propio acrónimo (<em>las EPOC</em>, no <em>las EPOCs</em>), pero sí en la forma lexicalizada, en la que se añade <em>-⁠s</em> (<em>las epocs</em>).</p>
<p>Por todo lo explicado se deduce que<strong><em> Epoc</em></strong> es una grafía inadecuada.</p>
<p>Tomado de:<a href="https://www.fundeu.es/recomendacion/epoc-o-epoc-no-epoc/" target="_blank"> https://www.fundeu.es/recomendacion/epoc-o-epoc-no-epoc/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/11/27/escribir-correctamente/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Referendo y referéndum son términos adecuados.</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/11/17/referendo-y-referendum-son-terminos-adecuados/</link>
		<comments>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/11/17/referendo-y-referendum-son-terminos-adecuados/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Nov 2025 19:40:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Fara Martha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Del lenguaje]]></category>
		<category><![CDATA[Gramática]]></category>
		<category><![CDATA[Ortografía]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=7522</guid>
		<description><![CDATA[Tanto referendo como referéndum son términos adecuados para referirse al ‘procedimiento por el que se someten al voto popular decisiones políticas de especial trascendencia’, tal y como se recoge en el Diccionario de la lengua española. En cuanto al plural, referendos es el de referendo, mientras que referéndums lo es de referéndum. Hay que recordar [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2016/11/recomendacióndel-dia.jpg"><img class="  wp-image-4946 alignleft" src="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2016/11/recomendacióndel-dia.jpg" alt="recomendacióndel dia" width="94" height="94" /></a>Tanto <strong><em>referendo</em> como <em>referéndum</em> son términos adecuados</strong> para referirse al ‘procedimiento por el que se someten al voto popular decisiones políticas de especial trascendencia’, tal y como se recoge en el <em>Diccionario de la lengua española</em>.</p>
<p>En cuanto al <strong>plural, <em>referendos</em> es el de <em>referendo</em></strong>, mientras que <strong><em>referéndums</em> lo es de</strong> <em><strong>referéndum</strong></em>.</p>
<p>Hay que recordar también que las <strong>palabras llanas que acaban en </strong>varias consonantes <strong>cualesquiera deben llevar tilde</strong>, incluso si la última es <em>s</em> o <em>n</em>, por lo que lo apropiado es escribir <em>referéndums</em> y no <em>referendums</em>.</p>
<p>Tomado de: <a href="https://www.fundeu.es/recomendacion/referendo-y-referendum-formas-correctas/" target="_blank">https://www.fundeu.es/recomendacion/referendo-y-referendum-formas-correctas/</a></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/11/17/referendo-y-referendum-son-terminos-adecuados/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Afección y afectación no significan lo mismo.</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/10/07/afeccion-y-afectacion-no-significan-lo-mismo/</link>
		<comments>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/10/07/afeccion-y-afectacion-no-significan-lo-mismo/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2025 18:31:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Fara Martha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Del lenguaje]]></category>
		<category><![CDATA[Ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[Para expresarnos mejor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=7512</guid>
		<description><![CDATA[El sustantivo afección, tal como indica el Diccionario de la lengua española, significa, entre otras cosas, ‘afecto’, ‘afición, inclinación, apego’ y ‘enfermedad’, por lo que conviene no confundirlo con afectación (‘acción de afectar’). En contextos médicos, el significado de afección y afectación es más cercano, pero, tal y como señala el Diccionario panhispánico de dudas, sigue [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2016/11/recomendacióndel-dia.jpg"><img class="  wp-image-4946 alignleft" src="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2016/11/recomendacióndel-dia.jpg" alt="recomendacióndel dia" width="85" height="85" /></a>El sustantivo <strong><em>afección</em></strong>, tal como indica el <em>Diccionario de la lengua española</em>, significa, entre otras cosas, <strong>‘afecto’, ‘afición, inclinación, apego’ y ‘enfermedad’</strong>, por lo que <strong>conviene no confundirlo con <em>afectación</em> (‘acción de afectar’)</strong>.</p>
<p>En contextos médicos, el significado de <strong><em>afección</em> y <em>afectación</em> </strong>es más cercano, pero, tal y como señala el <a href="https://www.rae.es/dpd/afectaci%C3%B3n" target="_blank"><em>Diccionario panhispánico de dudas</em>,</a> <strong>sigue siendo poco recomendable confundir</strong> estas palabras, porque <strong><em>afección</em> se identifica con </strong><em><strong>enfermedad</strong> </em>(«El jugador mejora de su afección cardiorrespiratoria»), <strong>mientras que <em>afectación</em> es el hecho de verse afectado un órgano por un accidente o una enfermedad</strong> («Analizan el grado de afectación del tejido hepático»).</p>
<p>Tomado de: <a href="https://www.fundeu.es/recomendacion/afeccion-afectacion/" target="_blank">https://www.fundeu.es/recomendacion/afeccion-afectacion/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/10/07/afeccion-y-afectacion-no-significan-lo-mismo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Donde, adverbio relativo que indica ubicación.</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/07/26/donde-adverbio-relativo-que-indica-ubicacion/</link>
		<comments>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/07/26/donde-adverbio-relativo-que-indica-ubicacion/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Jul 2025 13:00:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Fara Martha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Del lenguaje]]></category>
		<category><![CDATA[Ortografía]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=7490</guid>
		<description><![CDATA[Ni adonde ni a donde indican ubicación. Donde es el adverbio relativo adecuado para indicar el lugar en el que se ubica algo o alguien.Se pueden emplear indistintamente adonde, a donde y donde con verbos de movimiento para aludir al destino de este («Llegó adonde / a donde / donde estaban ellos»), pero las dos primeras [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2016/11/recomendacióndel-dia.jpg"><img class="  wp-image-4946 alignleft" src="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2016/11/recomendacióndel-dia.jpg" alt="recomendacióndel dia" width="102" height="102" /></a>Ni <strong><em>adonde</em></strong> ni <strong><em>a donde</em></strong> indican ubicación. <strong><em>Donde</em> </strong>es el adverbio relativo adecuado <strong>para indicar el lugar en el que se ubica algo o alguien</strong>.<strong>Se pueden emplear</strong> indistintamente <strong><em>adonde</em>, <em>a donde</em></strong> y <em>donde</em><strong> con verbos de movimiento para aludir al destino</strong> de este («Llegó adonde / a donde / donde estaban ellos»), <strong>pero las dos primeras no</strong> son formas apropiadas en referencia a <strong>una ubicación</strong>, es decir, con el significado de ‘en donde’, en este caso lo indicado es usar<strong> <em>donde.</em></strong></p>
<p>Tomado de:<a href="https://www.fundeu.es/recomendacion/ni-adonde-ni-a-donde-indican-ubicacion/" target="_blank"> https://www.fundeu.es/recomendacion/ni-adonde-ni-a-donde-indican-ubicacion/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/07/26/donde-adverbio-relativo-que-indica-ubicacion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cómo se escriben</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/07/03/como-se-escriben/</link>
		<comments>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/07/03/como-se-escriben/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Jul 2025 19:25:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Fara Martha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Cómo se escriben]]></category>
		<category><![CDATA[Del lenguaje]]></category>
		<category><![CDATA[Ortografía]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=7483</guid>
		<description><![CDATA[Las denominaciones zona euro, zona del euro y eurozona se escriben con inicial minúscula. Según el Libro de estilo interinstitucional de la Unión Europea, para referirse al conjunto de naciones que participan en la moneda única, conviene emplear la expresión descriptiva zona del euro. aunque las formas, también válidas, zona euro y eurozona, esta última [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2016/11/recomendacióndel-dia.jpg"><img class="  wp-image-4946 alignleft" src="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2016/11/recomendacióndel-dia.jpg" alt="recomendacióndel dia" width="92" height="92" /></a>Las denominaciones<strong> <em>zona euro</em>, <em>zona del euro</em> y <em>eurozona</em></strong> se escriben<strong> con inicial minúscula</strong>. Según el <em>Libro de estilo interinstitucional</em> de la Unión Europea, para referirse al <strong>conjunto de naciones que participan en la moneda única</strong>, conviene emplear la expresión descriptiva <em>zona del euro</em>. aunque las formas, también válidas<strong>, <em>zona euro</em> y <em>eurozona</em></strong>, esta última recogida en el diccionario académico, se consideran adecuadas en el ámbito periodístico.</p>
<p>Se recomienda escribir todas ellas con minúscula, ya que no se trata de topónimos ni de nombres propios de una entidad política o institución.</p>
<p>Tomado de: <a href="https://www.fundeu.es/recomendacion/zona-euro-eurozona-zona-del-euro/" target="_blank">https://www.fundeu.es/recomendacion/zona-euro-eurozona-zona-del-euro/</a></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/07/03/como-se-escriben/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El verbo arancelar</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/06/09/el-verbo-arancelar/</link>
		<comments>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/06/09/el-verbo-arancelar/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Jun 2025 19:23:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Fara Martha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Del lenguaje]]></category>
		<category><![CDATA[Ortografía]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=7475</guid>
		<description><![CDATA[El verbo arancelar está recogido en el Diccionario histórico de la lengua española con el sentido, más restringido y poco usado, de ‘tasar, graduar el precio de las cosas’, pero también puede tener el sentido de ‘establecer o crear aranceles’, por ejemplo: Decidió arancelar los autos eléctricos chinos con distintos porcentajes». Tal como explica la [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2016/11/recomendacióndel-dia.jpg"><img class="  wp-image-4946 alignleft" src="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2016/11/recomendacióndel-dia.jpg" alt="recomendacióndel dia" width="90" height="90" /></a>El verbo <strong>arancelar</strong></em> está recogido en el <a href="https://www.rae.es/tdhle/arancelar" target="_blank"><em>Diccionario histórico de la lengua española</em> </a>con el sentido, más restringido y poco usado, de ‘tasar, graduar el precio de las cosas’, pero también puede tener el sentido de <em>‘<strong>establecer o crear aranceles</strong>’, </em>por ejemplo: <em>Decidió arancelar los autos eléctricos chinos con distintos porcentajes».</em></p>
<p>Tal como explica la gramática académica, los verbos que se derivan de sustantivos mediante la <strong>adición de <em>-⁠ar</em> </strong>pueden llevar asociadas <strong>ideas próximas a ‘causar’, ‘crear’ o ‘hacer efectivo’</strong> en relación con lo expresado por dicho nombre.</p>
<p>Tomado de: <a href="https://www.fundeu.es/recomendacion/arancelar-verbo-valido/" target="_blank">https://www.fundeu.es/recomendacion/arancelar-verbo-valido/ </a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/06/09/el-verbo-arancelar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Diferencias entre alérgico, alergénico y alérgeno</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/06/01/diferencias-entre-alergico-alergenico-y-alergeno/</link>
		<comments>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/06/01/diferencias-entre-alergico-alergenico-y-alergeno/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2025 13:00:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Fara Martha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Del lenguaje]]></category>
		<category><![CDATA[Ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[Para expresarnos mejor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=7472</guid>
		<description><![CDATA[El Diccionario de la lengua española indica que alérgico se emplea con quien ‘padece o tiene alergia’ (Mi hija es alérgica a los lácteos), con lo que es ‘de origen alérgico’ (Padece una rinitis alérgica) o con lo ‘perteneciente o relativo a la alergia’ (Los problemas alérgicos aumentan). Por otra parte, el adjetivo alergénico califica [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2016/11/recomendacióndel-dia.jpg"><img class="  wp-image-4946 alignleft" src="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2016/11/recomendacióndel-dia.jpg" alt="recomendacióndel dia" width="87" height="87" /></a>El <em>Diccionario de la lengua española</em> indica que <strong><em>alérgico</em></strong> <strong>se emplea con quien ‘padece o tiene alergia’</strong> (<em>Mi hija es alérgica a los lácteos</em>), <strong>con lo que es ‘de origen alérgico’</strong> (<em>Padece una rinitis alérgica</em>) o con lo ‘perteneciente o relativo a la alergia’ (<em>Los problemas alérgicos aumentan</em>).</p>
<p>Por otra parte, el adjetivo <strong><em>alergénico</em></strong> califica a aquello<strong> ‘que produce alergia’</strong> (<em>Cuidado con estos alimentos alergénicos</em>).</p>
<p>Finalmente, el sustantivo <strong><em>alérgeno</em></strong><strong> remite</strong><strong> a una ‘sustancia antigénica que induce una reacción alérgica en un organismo’</strong> (<em>Esta proteína se considera alérgeno</em>). O cuando se usa también como adjetivo (<em>La inflamación se produce tras entrar en contacto con una sustancia alérgena</em>).</p>
<p>Tomado de: <a href="https://www.fundeu.es/recomendacion/alergico-alergenico-alergeno/" target="_blank">https://www.fundeu.es/recomendacion/alergico-alergenico-alergeno/ </a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/06/01/diferencias-entre-alergico-alergenico-y-alergeno/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Escritura de los colores en sentido figurado</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/05/27/escritura-de-los-colores-en-sentido-figurado/</link>
		<comments>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/05/27/escritura-de-los-colores-en-sentido-figurado/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 May 2025 19:20:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Fara Martha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Del lenguaje]]></category>
		<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Ortografía]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=7467</guid>
		<description><![CDATA[Los nombres de los colores no necesitan comillas ni cursiva cuando se emplean con valores figurados asentados. Por ejemplo: Otro día negro, sindicato amarillo o proyecto verde, son alguno de los ejemplos de la asociación de emociones, conceptos, etc., con  los colores como un fenómeno natural en la lengua. Una vez fijadas estas relaciones, es [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2016/11/recomendacióndel-dia.jpg"><img class="  wp-image-4946 alignleft" src="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2016/11/recomendacióndel-dia.jpg" alt="recomendacióndel dia" width="93" height="93" /></a>Los nombres de los colores no necesitan comillas ni cursiva cuando se emplean con valores figurados asentados. Por ejemplo: Otro día negro, sindicato amarillo o proyecto verde, son alguno de los ejemplos de la asociación de emociones, conceptos, etc., con  los colores como un fenómeno natural en la lengua.</p>
<p>Una vez fijadas estas relaciones, es posible considerar que forman parte de sus sentidos propios, en especial aquellas que ya <strong>han sido incorporadas al diccionario académico, </strong>por lo que son innecesarias tanto las comillas como la cursiva.</p>
<p>Pero sí es <strong>adecuado entrecomillar los nombres de colores cuando no son asociaciones generalizadas</strong>, como en el titular «Sangre ‘azul’ para salvar vidas en Albacete», que se refiere al uniforme de un grupo de policías que participaron en una campaña de donación. También resulta <strong>apropiado cuando se trata de ironías</strong>, como en «Una medida “verde” con más emisiones y contaminación», con el fin de señalar que, en realidad, quien escribe el texto considera que la medida no es ecológica ni sostenible.</p>
<p>Tomado de: <a href="https://www.fundeu.es/recomendacion/colores-sentido-figurado-escritura/" target="_blank">https://www.fundeu.es/recomendacion/colores-sentido-figurado-escritura/</a></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/05/27/escritura-de-los-colores-en-sentido-figurado/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Los vocablos &#8220;glacial&#8221; y &#8220;glaciar&#8221;.</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/03/27/los-vocablos-glacial-y-glaciar/</link>
		<comments>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/03/27/los-vocablos-glacial-y-glaciar/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Mar 2025 18:02:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Fara Martha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Apuntes léxicos]]></category>
		<category><![CDATA[Del lenguaje]]></category>
		<category><![CDATA[Ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[Para expresarnos mejor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=7449</guid>
		<description><![CDATA[El vocablo glacial significa ‘de temperatura muy fría’, mientras que glaciar se aplica a las masas de hielo que se forman en las laderas de las montañas y se deslizan lentamente y, como adjetivo, es lo ‘perteneciente o relativo al glaciar’, por lo que conviene no emplearlos indistintamente. Glaciar es una ‘masa de hielo acumulada [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2016/11/recomendacióndel-dia.jpg"><img class="  wp-image-4946 alignleft" src="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2016/11/recomendacióndel-dia.jpg" alt="recomendacióndel dia" width="119" height="119" /></a>El vocablo<strong><em> glacial</em> significa ‘de temperatura muy fría’</strong>, mientras que <strong><em>glaciar</em></strong> se aplica a las <strong>masas de hielo que se forman en las laderas de las montañas y se deslizan lentamente y</strong>, como adjetivo, es<strong> lo ‘perteneciente o relativo al glaciar’</strong>, por lo que conviene no emplearlos indistintamente.<span id="more-7449"></span></p>
<p><strong><em>Glaciar</em></strong> es una ‘masa de hielo acumulada en zonas de las cordilleras por encima del límite de las nieves perpetuas y cuya parte inferior se desliza muy lentamente, como si fuese un río de hielo’ («La parte inferior de un glaciar siempre está en movimiento»). <strong>Como adjetivo, designa a lo relacionado con estas masas de hielo</strong> («Un circo glaciar es una depresión en forma de anfiteatro producida por la erosión glaciar»).</p>
<p><strong><em>Glacial</em></strong> solo es adjetivo y significa<strong> ‘extremadamente frío’</strong>. Según el <em>Diccionario panhispánico de dudas</em> , se emplea habitualmente <strong>en sentido figurado</strong> (<em>indiferencia glacial</em>, <em>mirada glacial</em>). Está presente en los nombres de los océanos más próximos a los polos: <strong>el <em>océano Glacial Ártico</em> y el <em>océano Glacial Antártico</em></strong>, aunque también se usan y son válidos los nombres abreviados <em>océano Ártico</em> y <em>océano Antártico</em>.</p>
<p>Tomado de: <a href="https://www.fundeu.es/recomendacion/glacial-glaciar/" target="_blank">https://www.fundeu.es/recomendacion/glacial-glaciar/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://temas.sld.cu/traducciones/2025/03/27/los-vocablos-glacial-y-glaciar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Las interjecciones y su importancia en la comunicación humana.</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2024/07/30/las-interjecciones-y-su-importancia-en-la-comunicacion-humana/</link>
		<comments>https://temas.sld.cu/traducciones/2024/07/30/las-interjecciones-y-su-importancia-en-la-comunicacion-humana/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Jul 2024 18:02:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Fara Martha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Del lenguaje]]></category>
		<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Ortografía]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=7399</guid>
		<description><![CDATA[Recientes estudios y enfoques modernos relacionados con la Lingüística Cognitiva, están redefiniendo el papel  de las interjecciones en el lenguaje y demostrando su importancia en la comunicación humana. La perspectiva clásica consideraba las interjecciones como fijaciones convencionales de sonidos naturales, distinguiéndolas de los gritos instintivos. Sin embargo, otros estudios sugieren que las interjecciones podrían ser [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2016/11/recomendacióndel-dia.jpg"><img class="  wp-image-4946 alignleft" src="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2016/11/recomendacióndel-dia.jpg" alt="recomendacióndel dia" width="95" height="95" /></a>Recientes estudios y enfoques modernos relacionados con la Lingüística Cognitiva, están redefiniendo el papel  de las interjecciones en el lenguaje y demostrando su importancia en la comunicación humana.<span id="more-7399"></span></p>
<p>La perspectiva clásica consideraba las interjecciones como fijaciones convencionales de sonidos naturales, distinguiéndolas de los gritos instintivos. Sin embargo, otros estudios sugieren que las interjecciones podrían ser las estructuras lingüísticas más primitivas, que sirvieron de modelo para formas de comunicación más complejas. Especialistas en la materia coinciden en que las interjecciones podrían haber sido los primeros tipos de mensajes, y facilitaron, entonces, la transición hacia la formación de oraciones completas y frases.</p>
<p>No se puede negar que las interjecciones juegan un papel relevante en la comunicación. Ellas están presentes en todas las lenguas y  reflejan variaciones culturales y lingüísticas significativas.</p>
<p>El artículo completo en:<a href="https://www.elcastellano.org/news/%C2%BFson-las-interjecciones-el-principio-o-el-fin-del-lenguaje" target="_blank"> https://www.elcastellano.org/news/%C2%BFson-las-interjecciones-el-principio-o-el-fin-del-lenguaje</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://temas.sld.cu/traducciones/2024/07/30/las-interjecciones-y-su-importancia-en-la-comunicacion-humana/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
