<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Traducción y Terminología Médicas &#187; Coloquios y seminarios</title>
	<atom:link href="https://temas.sld.cu/traducciones/category/coloquios/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://temas.sld.cu/traducciones</link>
	<description>Sitio cubano para los traductores de la red de salud</description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Mar 2026 16:50:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>es-ES</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Ética para traductores</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2020/11/12/etica-para-traductores/</link>
		<comments>https://temas.sld.cu/traducciones/2020/11/12/etica-para-traductores/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2020 19:59:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Fara Martha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Coloquios y seminarios]]></category>
		<category><![CDATA[Noticias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=6927</guid>
		<description><![CDATA[El Centro de Estudios de la Traducción (CenTras) anuncia el próximo seminario en internet Ética para traductores. Este encuentro virtual tendrá lugar en la Universidad Monash , de Melbourne, Australia, del 28 November al 12 December 2020. Lea todos los detalles de este webinario en el enlace Ética para traductores.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2020/11/image002-150x77.png"><img class="  wp-image-6929 alignleft" src="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2020/11/image002-150x77-150x77.png" alt="image002-150x77" width="136" height="70" /></a></p>
<p>El Centro de Estudios de la Traducción (CenTras) anuncia el próximo seminario en internet <a href="https://www.monash.edu/study/courses/find-a-course/2021/ethics-for-translators-pda1014" target="_blank"><strong>Ética para traductores</strong></a>. Este encuentro virtual tendrá lugar en la Universidad Monash , de Melbourne, Australia, del 28 November al 12 December 2020.</p>
<p>Lea todos los detalles de este webinario en el enlace <a href="https://www.monash.edu/study/courses/find-a-course/2021/ethics-for-translators-pda1014" target="_blank">Ética para traductores.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://temas.sld.cu/traducciones/2020/11/12/etica-para-traductores/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Muy pronto seminario de traducción inversa al alemán</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2018/09/05/muy-pronto-seminario-de-traduccion-inversa-al-aleman/</link>
		<comments>https://temas.sld.cu/traducciones/2018/09/05/muy-pronto-seminario-de-traduccion-inversa-al-aleman/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Sep 2018 18:27:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Fara Martha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Coloquios y seminarios]]></category>
		<category><![CDATA[Noticias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=6225</guid>
		<description><![CDATA[La ACTI  invita al seminario de traducción inversa al alemán que se efectuará del 17 al 21 de septiembre en el ESTI.El seminario impartido por la profesora de la Technische  Hochschule Köln, del departamento de español,  Dra. Angelika Hennecke está dirigido, fundamentalmente, a traductores de alemán y  conjugará el aspecto teórico con el práctico, con [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2018/02/información-importante.jpg"><img class="  wp-image-5947 alignleft" src="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2018/02/información-importante-150x150.jpg" alt="información importante" width="97" height="97" /></a>La <a href="http://www.acti.cu/" target="_blank">ACTI</a>  invita al seminario de traducción inversa al alemán que se efectuará del 17 al 21 de septiembre en el ESTI.<span id="more-6225"></span>El seminario impartido por la profesora de la Technische  Hochschule Köln, del departamento de español,  Dra. Angelika Hennecke está dirigido, fundamentalmente, a traductores de alemán y  conjugará el aspecto teórico con el práctico, con hincapié en la práctica de la traducción inversa. El horario es de 9.00 a.m a  1.00 p.m.<br />
Se sumarán compañeros colaboradores de la FLEX y de la ACTI. Los interesados pueden escribir a gretchen@infomed.sld.cu para matricularse.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://temas.sld.cu/traducciones/2018/09/05/muy-pronto-seminario-de-traduccion-inversa-al-aleman/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¿Quieres participar en la V Jornada Científica del ESTI?</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2018/03/14/quieres-participar-en-la-v-jornada-cientifica-del-esti/</link>
		<comments>https://temas.sld.cu/traducciones/2018/03/14/quieres-participar-en-la-v-jornada-cientifica-del-esti/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2018 15:46:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Fara Martha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Coloquios y seminarios]]></category>
		<category><![CDATA[Noticias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=5979</guid>
		<description><![CDATA[El Equipo de Traducción e Interpretación (ESTI) invita a los profesionales y estudiantes del ramo a participar en su V Jornada Científica que tendrá lugar en el próximo mes de mayo en su sede de El Vedado. Como cada año, el Equipo de Traducción e Interpretación (ESTI) invita a los profesionales y estudiantes del ramo [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left"><a href="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2018/02/ndice-e1521042221637.jpg"><img class="  wp-image-5925 alignleft" src="http://temas.sld.cu/traducciones/files/2018/02/ndice-e1521042221637.jpg" alt="índice" width="83" height="87" /></a> El Equipo de Traducción e Interpretación (ESTI) invita a los profesionales y estudiantes del ramo a participar en su <a href="http://www.acti.cu/" target="_blank">V Jornada Científica </a>que tendrá lugar en el próximo mes de mayo en su sede de El Vedado.<span id="more-5979"></span></p>
<p>Como cada año, el Equipo de Traducción e Interpretación (ESTI) invita a los profesionales y estudiantes del ramo a participar en su jornada científica, que tendrá lugar del 16 al 18 de mayo de 2018 en su sede de Línea, esq. D en El Vedado. Los interesados podrán presentar ponencias de tema libre relacionado con la traducción y la interpretación. Para más información visite el sitio de la <a href="http://www.acti.cu/index.php/2018/03/12/v-jornada-cientifica-del-esti/#more-1674" target="_blank">ACTI. </a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://temas.sld.cu/traducciones/2018/03/14/quieres-participar-en-la-v-jornada-cientifica-del-esti/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2do Coloquio de Español como Lengua Extranjera</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2014/09/03/2do-coloquio-de-espanol-como-lengua-extranjera/</link>
		<comments>https://temas.sld.cu/traducciones/2014/09/03/2do-coloquio-de-espanol-como-lengua-extranjera/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Sep 2014 17:55:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Tania Izquierdo Pamias]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Coloquios y seminarios]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=449</guid>
		<description><![CDATA[El doctor Medardo Montero Cádiz, presidente del comité organizador del 2º Coloquio de Español como Lengua Extranjera, compartió algunas valoraciones sobre el encuentro. Especialistas de Colombia, Chile, Canadá, México, España y Cuba participaron en el 2º Coloquio de Español como Lengua Extranjera, organizado por la Universidad de La Habana, la Facultad de Lenguas Extranjeras y [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>El doctor Medardo Montero Cádiz, presidente del comité organizador del 2º Coloquio de Español como Lengua Extranjera, compartió algunas valoraciones sobre el encuentro.<span id="more-449"></span></p>
<p>Especialistas de Colombia, Chile, Canadá, México, España y Cuba participaron en el 2º Coloquio de Español como Lengua Extranjera, organizado por la Universidad de La Habana, la Facultad de Lenguas Extranjeras y su Departamento de Español.</p>
<p>En la actualidad este idioma es el segundo de occidente en cuanto a número de hablantes y demanda de estudios, de ahí la importancia de propiciar encuentros de este tipo entre docentes, investigadores y estudiantes.</p>
<p>A propósito de este encuentro, la doctora Marta Balado Ottonello, de la Universidad de Nebrija (España) refiere:<br />
&#8220;Estos coloquios permiten que todos los profesores e investigadores del área del español como lengua extranjera puedan compartir sus experiencias didácticas y los resultados de sus investigaciones. También le da un posicionamiento internacional a la Universidad de La Habana como un lugar de prestigio para venir a estudiar español, y mayor difusión, además le permite avance en su nivel académico y docente a este centro de español para extranjeros&#8221;.</p>
<p>Por su parte, el doctor Medardo Montero Cádiz, presidente del comité organizador, compartió algunas valoraciones sobre el encuentro.<strong></strong></p>
<p><strong>¿Cómo contribuyen estos coloquios a reforzar el vínculo con otras universidades de Hispanoamérica?</strong><br />
El doctor en Filología Hispánica, Medardo Montero expresa que estos eventos permiten socializar experiencias y trabajos de investigación en beneficio del idioma expañol.</p>
<p>Este 2º Coloquio es una actividad científica que sobrepasó nuestras expectativas en participación y se enriquece con la presencia de ponentes de otros países. Nuestra finalidad es convocar a un coloquio internacional en el año 2016.</p>
<p>A nivel nacional tenemos mucho que intercambiar, porque hay numerosos centros que imparten el español como lengua extranjera y no se relacionan.</p>
<p><strong>¿Qué se espera de este segundo coloquio?</strong><br />
Socializar las experiencias. Hay muchas investigaciones interesantes que no deben estar aisladas. Existen trabajos dentro de la Universidad, en otras facultades y centros del país, incluso de la Asociación de Sordos.<br />
A cada participante se le debe entregar un CD con todas las ponencias y tenemos que hacer las gestiones para ponerlo en el sitio web de la Universidad, de manera que los trabajos sean de acceso fácil para cualquier investigación.</p>
<p><strong>¿Algo más?</strong><br />
Esta oportunidad sirve para lanzar la campaña por los 30 años de los cursos de español. El 28 de enero de 1985 se crearon los cursos que llamamos intensivos o cortos para turistas y ya van a cumplir 30 años.</p>
<p>Por Yenia Silva | yenia@granma.cu</p>
<p><strong>Fuente:</strong> <a href="http://www.granma.cu/cuba/2014-06-06/el-espanol-es-el-segundo-idioma-mas-hablado-en-occidente" target="_blank">Periódico Granma</a>. 6 de junio de 2014</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://temas.sld.cu/traducciones/2014/09/03/2do-coloquio-de-espanol-como-lengua-extranjera/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>IX Seminario Internacional de Lengua y Periodismo</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2014/05/02/ix-seminario-internacional-de-lengua-y-periodismo/</link>
		<comments>https://temas.sld.cu/traducciones/2014/05/02/ix-seminario-internacional-de-lengua-y-periodismo/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 May 2014 17:47:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Tania Izquierdo Pamias]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Coloquios y seminarios]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=444</guid>
		<description><![CDATA[Bajo el lema «El español del futuro en el periodismo de hoy», la novena edición del Seminario Internacional de Lengua y Periodismo  se celebrará los días 28 y 29 de mayo en San Millán de la Cogolla (La Rioja) y tratará temas relacionados con  la influencia de internet y de las redes sociales en la [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify">Bajo el lema «El español del futuro en el periodismo de hoy», la novena edición del Seminario Internacional de Lengua y Periodismo  se celebrará los días 28 y 29 de mayo en San Millán de la Cogolla (La Rioja) y tratará temas relacionados con  la influencia de internet y de las redes sociales en la evolución del idioma.<span id="more-444"></span></p>
<p style="text-align: justify">Este seminario reunirá en dos jornadas a lingüistas, periodistas, catedráticos, profesores y expertos  que  analizarán cómo internet y las redes sociales influyen en el desarrollo del español,  debatirán la «revolución» de internet en la evolución del español y expondrán qué influencia tiene llevar al lenguaje oral  lo escrito en estos medios que se usan permanentemente y cómo quedan los límites, que hasta ahora han estado siempre tan claros, entre lo escrito y lo oral.</p>
<p style="text-align: justify">«Del papel al píxel. ¿Hablamos del mismo idioma?», «Periodismo y periodistas en la red», «¿Sueñan los androides con noticias automáticas?» y «¿Hacia dónde llevan al español los nuevos medios?» son las mesas previstas en el seminario que han organizado la Fundación San Millán de la Cogolla y la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia Efe con el patrocinio del BBVA.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://temas.sld.cu/traducciones/2014/05/02/ix-seminario-internacional-de-lengua-y-periodismo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
