<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Comentarios en: ¿Tiene el idioma árabe plural en español?</title>
	<atom:link href="https://temas.sld.cu/traducciones/2014/12/02/tiene-el-idioma-arabe-plural-en-espanol/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2014/12/02/tiene-el-idioma-arabe-plural-en-espanol/</link>
	<description>Sitio cubano para los traductores de la red de salud</description>
	<lastBuildDate>Thu, 07 Dec 2023 15:32:58 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Por: traducciones</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2014/12/02/tiene-el-idioma-arabe-plural-en-espanol/#comment-34</link>
		<dc:creator><![CDATA[traducciones]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2014 18:11:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=2572#comment-34</guid>
		<description><![CDATA[Muchas gracias, Olga, por tu comentario aclaratorio. Ya la nota ha sido enmendada. La confusión se dio, porque la noticia no es tan reciente, pero resultaba interesante el comentario acerca de la formación del plural en árabe y no tuve en cuenta que el momento en que fue publicada no correspondía con el momento en que fue escrita por el autor. En lo que respecta a &quot;grupo guerrillero&quot;, así lo denominó el autor de la nota y no reparé en ello, aunque pude haberlo obviado.
Gracias por colaborar con el sitio y por cualquier cometario que ayude a mejorar la calidad de la información que se publica.
Saludos cordiales, Irma]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muchas gracias, Olga, por tu comentario aclaratorio. Ya la nota ha sido enmendada. La confusión se dio, porque la noticia no es tan reciente, pero resultaba interesante el comentario acerca de la formación del plural en árabe y no tuve en cuenta que el momento en que fue publicada no correspondía con el momento en que fue escrita por el autor. En lo que respecta a &#8220;grupo guerrillero&#8221;, así lo denominó el autor de la nota y no reparé en ello, aunque pude haberlo obviado.<br />
Gracias por colaborar con el sitio y por cualquier cometario que ayude a mejorar la calidad de la información que se publica.<br />
Saludos cordiales, Irma</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: olga</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2014/12/02/tiene-el-idioma-arabe-plural-en-espanol/#comment-33</link>
		<dc:creator><![CDATA[olga]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2014 00:41:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=2572#comment-33</guid>
		<description><![CDATA[muy bien el análisis del plural de la palabra &quot;talibán&quot;, pero los talibanes no son un grupo guerrillero ni tampoco son nuevos, hace mucho tiempo que vienen practicando el terrorismo, y llamarles nuevo grupo guerrillero induce a confusión a los lectores.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>muy bien el análisis del plural de la palabra &#8220;talibán&#8221;, pero los talibanes no son un grupo guerrillero ni tampoco son nuevos, hace mucho tiempo que vienen practicando el terrorismo, y llamarles nuevo grupo guerrillero induce a confusión a los lectores.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
