<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Comentarios en: Cómo se debe decir y escribir</title>
	<atom:link href="https://temas.sld.cu/traducciones/2014/10/21/como-se-debe-decir-y-escribir/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2014/10/21/como-se-debe-decir-y-escribir/</link>
	<description>Sitio cubano para los traductores de la red de salud</description>
	<lastBuildDate>Thu, 07 Dec 2023 15:32:58 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Por: traducciones</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2014/10/21/como-se-debe-decir-y-escribir/#comment-306</link>
		<dc:creator><![CDATA[traducciones]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Nov 2015 21:11:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=804#comment-306</guid>
		<description><![CDATA[Gracias, Denis por responder el mensaje.
 
Hay una regla de la nueva ortografía de la lengua española que dice que aún/aun se acentúa cuando se puede sustituir por todavía, pero no se acentúa cuando tiene el significado de hasta.

En esta entrada puede encontrar una explicación detallada de algunos cambios en la acentuación de algunas palabras según la NOLE. http://temas.sld.cu/traducciones/2014/09/03/la-acentuacion/#more-562

Saludos cordiales desde Infomed
Irma]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias, Denis por responder el mensaje.</p>
<p>Hay una regla de la nueva ortografía de la lengua española que dice que aún/aun se acentúa cuando se puede sustituir por todavía, pero no se acentúa cuando tiene el significado de hasta.</p>
<p>En esta entrada puede encontrar una explicación detallada de algunos cambios en la acentuación de algunas palabras según la NOLE. <a href="http://temas.sld.cu/traducciones/2014/09/03/la-acentuacion/#more-562" rel="nofollow">http://temas.sld.cu/traducciones/2014/09/03/la-acentuacion/#more-562</a></p>
<p>Saludos cordiales desde Infomed<br />
Irma</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: denis</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2014/10/21/como-se-debe-decir-y-escribir/#comment-303</link>
		<dc:creator><![CDATA[denis]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2015 14:41:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=804#comment-303</guid>
		<description><![CDATA[Hola Irma, el  comentario anterior corresponde a lo que aparece en Ortografía  sobre la palabra aun y aún , fue una confusión mía comentar en este espacio. Lo que sucede es que visito con mucha frecuencia el sitio y realmente quisiera disponer de mucho tiempo para leer todo lo que aparece.  Todo está muy bueno y nos sirve para nuestra labor cotidiana. Me gusta prepararme en todas estas temáticas, pues son muy útiles para hacer las traducciones. Todos sabemos que para que un texto se pueda traducir bien debe  estar   redactado  lo mejor posible en español, disculpe por mi confusión.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Irma, el  comentario anterior corresponde a lo que aparece en Ortografía  sobre la palabra aun y aún , fue una confusión mía comentar en este espacio. Lo que sucede es que visito con mucha frecuencia el sitio y realmente quisiera disponer de mucho tiempo para leer todo lo que aparece.  Todo está muy bueno y nos sirve para nuestra labor cotidiana. Me gusta prepararme en todas estas temáticas, pues son muy útiles para hacer las traducciones. Todos sabemos que para que un texto se pueda traducir bien debe  estar   redactado  lo mejor posible en español, disculpe por mi confusión.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: traducciones</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2014/10/21/como-se-debe-decir-y-escribir/#comment-289</link>
		<dc:creator><![CDATA[traducciones]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2015 16:12:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=804#comment-289</guid>
		<description><![CDATA[Hola Denis, gracias por su comentario y por visitar el sitio. Lamentablemente Ud. no aclara de qué palabra se trata y la entrada no me lleva a ninguna en específico. Si supiera a qué palabra Ud.se refiere, a lo mejor podría dar alguna explicación.

Saludos cordiales,
Lic. Irma Castillo Pereira
Editora del sitio]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Denis, gracias por su comentario y por visitar el sitio. Lamentablemente Ud. no aclara de qué palabra se trata y la entrada no me lleva a ninguna en específico. Si supiera a qué palabra Ud.se refiere, a lo mejor podría dar alguna explicación.</p>
<p>Saludos cordiales,<br />
Lic. Irma Castillo Pereira<br />
Editora del sitio</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Denis</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2014/10/21/como-se-debe-decir-y-escribir/#comment-288</link>
		<dc:creator><![CDATA[Denis]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2015 20:50:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=804#comment-288</guid>
		<description><![CDATA[Nosotros trabajamos directamente  el la revisión de los trabajos a  publicar en la revista Correo Científico Médico, y en disímiles trabajos encontramos errores relacionados con esta palabra. Realmente para muchas personas es difícil aprenderse reglas que a veces  traen confusiones , pues se trata de  una palabra que se usa indistintamente, es decir,  su significado se diferencia solo por una tilde. Considero que los estudiosos del idioma  deben optar por el que se ajusta a las reglas de acentuación, y  su signficado se puede inferir por el contexto.De esta manera se evitan errores ortográficos.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nosotros trabajamos directamente  el la revisión de los trabajos a  publicar en la revista Correo Científico Médico, y en disímiles trabajos encontramos errores relacionados con esta palabra. Realmente para muchas personas es difícil aprenderse reglas que a veces  traen confusiones , pues se trata de  una palabra que se usa indistintamente, es decir,  su significado se diferencia solo por una tilde. Considero que los estudiosos del idioma  deben optar por el que se ajusta a las reglas de acentuación, y  su signficado se puede inferir por el contexto.De esta manera se evitan errores ortográficos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: traducciones</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2014/10/21/como-se-debe-decir-y-escribir/#comment-222</link>
		<dc:creator><![CDATA[traducciones]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Jul 2015 14:32:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=804#comment-222</guid>
		<description><![CDATA[En el sitio Traducción y Terminología Médicas acaba de ser publicado el manual &quot;Las 500 dudas más frecuentes del español&quot;, así que ya puede consultarlo. Gracias por su comentario y por visitarnos.
Saludos cordiales, Lic. Irma Castillo Pereira
Editora del sitio
CNICM-Infomed]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En el sitio Traducción y Terminología Médicas acaba de ser publicado el manual &#8220;Las 500 dudas más frecuentes del español&#8221;, así que ya puede consultarlo. Gracias por su comentario y por visitarnos.<br />
Saludos cordiales, Lic. Irma Castillo Pereira<br />
Editora del sitio<br />
CNICM-Infomed</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: José Armando de la Cruz Roselló</title>
		<link>https://temas.sld.cu/traducciones/2014/10/21/como-se-debe-decir-y-escribir/#comment-220</link>
		<dc:creator><![CDATA[José Armando de la Cruz Roselló]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Jul 2015 15:35:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://temas.sld.cu/traducciones/?p=804#comment-220</guid>
		<description><![CDATA[Sería muy interesante y útil disponer del libro, pues los términos actuales no suelen apareceren los diccionarios que están más a nuestro alcance. Me parece, no obstante, que el origen que se ofrece sobre las siglas MP3 corresponden a las del formato de video MPEG. Quizás MP esté relacionado con Media Player ¿no les parece?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sería muy interesante y útil disponer del libro, pues los términos actuales no suelen apareceren los diccionarios que están más a nuestro alcance. Me parece, no obstante, que el origen que se ofrece sobre las siglas MP3 corresponden a las del formato de video MPEG. Quizás MP esté relacionado con Media Player ¿no les parece?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
